"to create a" - Translation from English to Arabic

    • إلى إنشاء
        
    • لخلق
        
    • إلى إيجاد
        
    • لإنشاء قاعدة
        
    • لصنع
        
    • ﻹنشاء منطقة
        
    • أن ينشئ
        
    • أجل إنشاء
        
    • على إنشاء قاعدة
        
    • في خلق
        
    • على خلق
        
    • أن تهيئ
        
    • إلى تهيئة
        
    • أن يهيئ
        
    • أن ننشئ
        
    The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    The Committee aims to create a data bank on family violence. UN وتهدف اللجنة إلى إنشاء مصرف بيانات بشأن العنف داخل الأسرة.
    Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; UN ويمكن للدعوة المجتمعية أن تؤثر في السياسات والالتزام السياسي لخلق بيئة داعمة أوسع نطاقا تجعل اﻷنشطة ذات جدوى ومستدامة.
    Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    Still in Chapter II, the report dwells at length on the steps taken to create a mission-driven and result-oriented Organization. UN وفي الفصل ثانيا أيضا يفيض التقرير في بيان الخطوات المتخذة إلى إيجاد منظمة تجعل المهام رسالتها والنتائج وجهتها.
    UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. UN وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت.
    The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    The Directive seeks to create a European defence market, supporting the development of the European defence-related supplier base. UN ويسعى هذا الإيعاز إلى إنشاء سوق أوروبية لمستلزمات الدفاع، ودعم تطوير قاعدة الموردين الأوروبية لمستلزمات الدفاع.
    We welcome the Secretary-General's proposal to create a revolving credit fund to meet the Organization's funding. UN ونرحب باقتراح اﻷمين العــام الــذي يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني دوار لتبية ما تحتاج إليه المنظمة من تمويل.
    Among them, we welcome plans to create a security zone around Afghanistan and to reinforce the national borders. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Comprehensive steps were being taken by Malaysia's National Anti-Drug Agency to create a drug-free generation by 2023. UN وتتخذ الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات في ماليزيا خطوات شاملة لخلق جيل لا يتعاطى المخدرات بحلول عام 2023.
    But to create a paradox like that takes almost unimaginable power. Open Subtitles لكن لخلق تناقض مثل هذا سيأخذ طاقة لا يمكن تصورها
    Si, si, si. We must work together to create a better world. Open Subtitles نعم ، نعم ، نعم يمكننا العمل معا لخلق عالم أفضل
    The UNCTAD draft, designed to create a favourable framework for responsible loans, had a similar aim. UN وأشار في هذا السياق إلى مشروع الأونكتاد الرامي إلى إيجاد إطار موات للقروض المسؤولة.
    It would only stoke Japan's unfulfilled ambition to create a Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. UN وليس من شأنه سوى إذكاء طموح اليابان غير المحقق إلى إيجاد منطقة الازدهار المشترك في شرق آسيا العظمى.
    Public investment is foreseen to promote recovery and reduce poverty in rural areas and to support medium-term initiatives to create a sustainable base for future increases in productivity. UN ويتوقع أن يُعزز الاستثمار العام عودة الأوضاع إلى طبيعتها وتقليل الفقر في المناطق الريفية ودعم مبادرات متوسطة الأجل لإنشاء قاعدة مستدامة لزيادات مسقبلية في الإنتاجية.
    They must be using someone's genetic sequence to create a clone. Open Subtitles لا بد أنهم يستعملون نوعا من السلاسل الجينية لصنع مستنسخ
    In this context, we are joining the initiative of our neighbours to create a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة جيراننا ﻹنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Specifically, it requests the Security Council to create a committee of experts to monitor those domestic investigations. UN ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية.
    :: To share knowledge on specific tasks in order to create a joint management of cross-cutting issues, including non-discrimination; UN تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛
    These participants also said that if there was agreement to create a database, it should be voluntary in nature so that a disproportional burden of implementation is not inflicted on High Contracting Parties. UN وقال هؤلاء المشاركون أيضاً إنه في حال التوصُّل إلى اتفاق على إنشاء قاعدة بيانات، يجب أن يكون الأمر طوعياً بطبيعته بحيث لا يقع عبء التنفيذ بصورة غير متناسبة على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية.
    Now is the time to demonstrate our desire to create a safer and more ordered world by restarting our work. UN حان الأوان لنثبت بمباشرة أعمالنا من جديد رغبتنا في خلق عالم تسوده درجة أكبر من الأمن والنظام.
    But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. UN ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية.
    The majority community needs to create a climate in which members of minority communities, and in particular the Kosovo Serbs, feel confident they can return and remain in Kosovo. UN وعلى طائفة الأغلبية أن تهيئ ظروفا تحس فيها طوائف الأقليات، وخاصة صرب كوسوفو، بالثقة لكي تعود إلى كوسوفو وتمكث فيها.
    All these efforts aim to create a vibrant, organic national criminal defence community that will strive for justice reform. UN وتهدف جميع هذه الجهود إلى تهيئة مجتمع وطني للدفاع الجنائي يتسم بالحيوية والتناسق، ويسعى إلى إصلاح العدالة.
    Most Governments underlined the need for the international community to create a more favourable international economic environment. UN وأبرزت معظم الحكومات الحاجة إلى أن يهيئ المجتمع الدولي مناخا اقتصاديا دوليا أكثر مواتاة.
    Look, you said it yourself, we have to create a database before you can write an alga-thingy. Open Subtitles انظر, لقد قلتها بنفسك علينا أن ننشئ قاعدة قبل أن تستطيع كتابة الخـ.. شيئ ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more