"to crises" - Translation from English to Arabic

    • للأزمات
        
    • لأزمات
        
    • على اﻷزمات
        
    • إزاء الأزمات
        
    • إلى الأزمات
        
    • بالأزمات
        
    • مع اﻷزمات
        
    • أزمات
        
    • عن الأزمات
        
    • في الأزمات
        
    • لمواجهة اﻷزمات
        
    • لمعالجة الأزمات
        
    • في حالة اﻷزمات
        
    • على تحمل الأزمات
        
    • تجاه اﻷزمات
        
    Activation of crisis management arrangements in response to crises in peacekeeping missions UN تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام
    The first is to strengthen our collective security system to ensure rapid responses to crises and transparent collective decision-making. UN الأول هو تعزيز نظام أمننا الجماعي بغية ضمان الاستجابات العاجلة للأزمات وصنع القرار الجماعي الذي يتسم بالشفافية.
    Also proposed is a corporate emergency model to ensure that the Organization can effectively respond to crises. UN ويُقترح أيضاً نموذج لحالات الطوارئ للمنظمة يكفل قدرتها على الاستجابة بفعالية للأزمات.
    The Council had enabled the international community to respond unequivocally to crises such as that in Libya. UN فقد مكَّن المجلس المجتمع الدولي من الاستجابة بشكل واضح لأزمات من قبيل الأزمة في ليبيا.
    This was followed by a two-day tabletop simulation training during the 2010 meetings, covering communications and organizational management with regard to responding to crises and mass-casualty incidents. UN وأعقب ذلك تدريب محاكاة نظري لمدة يومين بشأن الاستجابة للأزمات والحوادث التي تنشأ عنها إصابات جماعية.
    Of course, the response of the United Nations to crises has not always been successful. UN بطبيعة الحال، لم تكن استجابة الأمم المتحدة للأزمات ناجحة في كل الحالات.
    The current review revealed that the Unit's counsellors spent more than 54 per cent of their time responding to crises and 30 per cent of their time conducting needs assessment missions. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    Thus, the need to forge partnerships to strengthen capacities to respond to crises and security threats cannot be overemphasized. UN ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في التشديد على ضرورة إقامة شراكات لتعزيز القدرات على الاستجابة للأزمات والتهديدات الأمنية.
    Standby arrangements have proven to be cost-effective, quick and flexible in responding to crises. UN وثبت أنّ الترتيبات الاحتياطية فعالة من حيث التكلفة وسريعة ومرنة في الاستجابة للأزمات.
    Force Commanders and mission leadership must be able to direct the use of these assets quickly and effectively to meet mandate implementation priorities and respond to crises. UN ويلزم أن يكون بمقدور قادة القوات وقيادات البعثات توجيه استخدام هذه المعدات على وجه السرعة وعلى نحو فعال للوفاء بأولويات تنفيذ الولايات والتصدي للأزمات.
    They meet regularly at the Director and even the Principal level in response to crises or to plan future strategies. UN وتجتمع هذه الفرق بصورة منتظمة على مستوى المديرين أو الرتبة الرئيسية للاستجابة للأزمات أو لوضع خطط للاستراتيجيات المقبلة.
    The approach to coordinated response to crises has become more strategic. UN وأصبح نهج الاستجابة المنسقة للأزمات أكثر استراتيجية.
    However, United Nations consolidated appeals underline the need for a better understanding of gender issues in response to crises. UN غير أن نداءات الأمم المتحدة الموحدة تبرز الحاجة إلى تحسين فهم القضايا الجنسانية في التصدي للأزمات.
    During the past year, the United Nations continued to strengthen humanitarian responses to crises of internal displacement. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    We endorse this effort because, in our view, the best way to respond to crises is to spot them before they occur. UN ونحن نؤيد هذا الجهد لأن أفضل وسيلة، في رأينا، للتصدي للأزمات هي اكتشافها قبل أن تحدث.
    At the same time, some degree of flexibility and balance between rules and good judgement should be maintained in responding to crises. UN ويلزم، في الوقت نفسه، الحفاظ على قدر من المرونة والتوازن بين القواعد والتقدير السليم في الاستجابة للأزمات.
    In 2011, it disbursed more than 91 per cent of its funds to humanitarian partners, including 27.5 per cent in response to crises in the Horn of Africa. UN وفي عام 2011، صرف الصندوق أكثر من 91 في المائة من أمواله لصالح الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك 27.5 في المائة استجابة لأزمات في القرن الأفريقي.
    It is comforting to note that life on the African continent is not confined to crises and conflicts. UN ومما يدعو إلى الغبطة أن نلاحظ أن الحياة في القارة اﻷفريقية لا تقتصر على اﻷزمات والصراعات.
    Humankind is currently more vulnerable than ever to crises and disasters of every scope and degree. UN لقد أصبحت البشرية في الوقت الحاضر أكثر ضعفا من أي وقت مضى إزاء الأزمات والكوارث من كل حجم ودرجة.
    Member States must be alerted to crises and provided with relevant and credible information for their deliberations. UN إذ لابدّ من تنبيه الدول الأعضاء إلى الأزمات وتزويدها بالمعلومات الموثوقة ذات الصلة للتداول فيها.
    However, its provision needs to be organized in such a way that reduces vulnerability to crises. UN ومع ذلك، يتعين تنظيم عملية توفيره بشكل يقلل من سرعة التأثر بالأزمات.
    The time for moving towards fundamental improvements in the way the United Nations responds to crises is now. UN لقد حان الوقت للتحرك صوب إجراء تحسينات أساسية فـي طريقة تعامل اﻷمم المتحدة مع اﻷزمات.
    It is a fact that economic frustrations have led to crises most often leading to armed conflict. UN ومن حقائق الواقع أن اﻹحباطات الاقتصادية قد أدت إلى نشوب أزمات كثيرا ما أدت إلى نشوب صراع مسلح.
    Developing countries, they noted, had already been hit hard by setbacks owing to crises, conflict and climate change. UN وأشارت الوفود إلى أن البلدان النامية تضررت بشدة من الانتكاسات الناجمة عن الأزمات والنزاعات وتغير المناخ.
    Voluntary contributions remain essential to permit fast and flexible responses to crises and to peacemaking opportunities that arise. UN وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام.
    Last year I discussed the problems the United Nations has encountered in mobilizing its peace operations to respond to crises. UN وقد ناقشت في العام الماضي المشاكل التي واجهتها اﻷمم المتحدة في تعبئة عمليات السلام التي تقوم بها لمواجهة اﻷزمات.
    It convened three public meetings dedicated to the region and responded to crises and outbursts of violence in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan (Darfur). UN فقد عقد ثلاث جلسات عامة كرست للمنطقة وتصدى لمعالجة الأزمات وحالات العنف التي اندلعت في كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان (دارفور).
    In this context, we welcome the increasing assistance we are beginning to receive from certain major countries of the northern hemisphere in the framework of the strengthening of Africa's capacity to maintain peace and react rapidly to crises. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمساعدة المتزايدة التي بدأنا تلقيها من بعض البلدان الكبرى في نصف الكرة الشمالي في إطار تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام والتصرف بسرعة في حالة اﻷزمات.
    In social and solidarity economies, local self-sufficiency and community involvement provided greater resilience to crises. UN أما في الاقتصادين الاجتماعي والتضامني، يؤدي الاكتفاء الذاتي المحلي ومشاركة المجتمع إلى مزيد من القدرة على تحمل الأزمات.
    The international community had to switch its focus from reacting to crises to preventing them. UN ٩ - وأضاف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يحول بؤرة تركيزه من رد الفعل تجاه اﻷزمات إلى منعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more