"to damage" - English Arabic dictionary

    "to damage" - Translation from English to Arabic

    • على الضرر
        
    • على الأضرار
        
    • تلحق الضرر
        
    • إلحاق الضرر
        
    • تلحق ضررا
        
    • إلى الضرر
        
    • على الإضرار
        
    • للتلف
        
    • لإلحاق الضرر
        
    • إلى إلحاق ضرر
        
    • إلحاق أضرار
        
    • والإضرار
        
    • أن يتلف
        
    • ينطوي عليه ذلك من أضرار
        
    • إلى الأضرار
        
    The Protocol applies to damage resulting from the transboundary movement and disposal of waste. UN ويسري على الضرر الناجم عن نقل النفايات والتخلص منها عبر الحدود.
    Tends to be more susceptible to damage on the hands in someone as old as you. Open Subtitles يميل أن يكون أكثر عرضة على الضرر لليدين . بالشخص الكبير مثلك
    The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Any gear that has bottom contact has the potential to damage vulnerable deep-sea habitats. UN فأية عدة صيد تلامس القاع يمكنها أن تلحق الضرر بموائل أعماق البحار الضعيفة.
    Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy. UN وتخنق النفايات شبكات المجاري والري، فيؤدي ذلك بدوره إلى إلحاق الضرر بالبنى الأساسية والاقتصاد المحلي.
    On the other hand, some other delegations welcomed the non-application of the draft principles to damage occurring in areas beyond national jurisdiction or control. UN ومن جهة أخرى، رحبت وفود أخرى بعدم تطبيق مشاريع المبادئ على الضرر الحاصل في مناطق تتجاوز الولاية الوطنية أو تخرج عن السيطرة الوطنية.
    A suggestion was made that the draft principles should also apply to damage to global commons, at least in respect of damage arising from activities emanating from the State of origin and response measures taken in global commons by another State or entity. UN واقتُرح أن تُطبق مشاريع المبادئ على الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية أيضا، على الأقــل فيما يتعلق بحالات الضرر الناجم عن أنشطة تُنفذ في دولة المصدر وتتخذ فيها دولة أخرى أو كيان آخر تدابير الاستجابة في المشاعات العالمية.
    Although there appears to be no consensus on many aspects of the scope and the application of the protocol, there is agreement that it should apply to damage attributable to an incident occurring during a transboundary movement of hazardous wastes and other wastes or their disposal. UN ورغم أن اﻵراء لم تتوافق، على ما يبدو، على العديد من جوانب البروتوكول ونطاق تطبيقه، فإن هناك اتفاقا على أن الاتفاق ينطبق على الضرر الناتج عن حادث يجد خلال نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود.
    The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    However, this sharing of costs for non-contractual liability is limited to damage caused by the common European Union command structures, that is, by the integrated headquarters and its staff. UN غير أن تقاسم تكاليف المسؤولية التعاقدية إنما يقتصر على الأضرار التي تتسبب فيها الهياكل المشتركة لقيادة الاتحاد الأوروبي، أي المقر الموحد وموظفوه.
    V). A system of fault-based liability applies to damage caused elsewhere than on the surface of the Earth (arts. III and IV). UN وينطبق نظام المسؤولية القائمة على الخطأ على الأضرار التي تحدث في مكان آخر غير سطح الأرض (المادتان الثالثة والرابعة).
    Although Saint Kitts and Nevis does not produce or use any significant amount of material to damage the ozone layer or contribute to coastal erosion and rising sea levels, we are among those which suffer most as a result of their impact. UN ورغم أن سانت كيتس ونيفيس لا تنتج أو تستخدم أي كمية هامة من المواد التي تلحق الضرر بطبقة اﻷوزون أو تساهم في التآكل الساحلي وارتفاع مناسيب البحر، فإننا من بين الذين يعانون أكثر من غيرهم من جراء آثارها.
    When science is taken into account, it is clear that damaging the environment to serve the needs of the human economy only serves to damage ourselves. UN وعندما تُؤخذ العلوم في الحسبان، من الواضح أن إلحاق الضرر بالبيئة لتلبية احتياجات الاقتصاد البشري فحسب لن يؤدي إلاّ إلى إلحاق الضرر بأنفسنا.
    9. Affirms that the failure by Member States to pay assessed contributions promptly and in full, as well as the fact that the General Assembly has unfortunately been led to consider approving peace-keeping operation budgets without adequate documentation, have damaged and continue to damage the ability of peace-keeping operations to implement their activities effectively; UN ٩ - تؤكد أن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها، وكذلك اضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، إلى النظر في الموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    KAC asserts that, in addition to damage to or loss of its spare engines, several of the engines which had been mounted on the Iran Six also required repairs. UN وتؤكد الشركة أنه، بالإضافة إلى الضرر الذي لحق بمحركاتها الاحتياطية أو إلى فقدان هذه المحركات، اقتضى الأمر أيضاً إصلاح عدد من المحركات التي كانت مركبة على طائرات إيران الست.
    15. The Paxsat A study showed that, to a high degree of certainty, the nature and function of an unknown spacecraft with a capability to damage or destroy another object could be inferred directly by observation or through the process of elimination. UN 15- وأظهرت دراسة " باكس سات أ " أن طبيعة ومهمة مركبة فضائية مجهولة ذات قدرة على الإضرار بجسم آخر أو تدميره يمكن، بدرجة مرتفعة من التأكدّ، الاستدلال عليهما مباشرة من المراقبة أو عن طريق عملية الاستبعاد.
    It is susceptible to damage upon impact, it can also be submerged in water or it may not have been mounted properly. UN فهي قابلة للتلف لدى الاصطدام، أو يمكن أيضا أن تغمرها المياه، أو ربما لا تكون قد ركبت بالطريقة السليمة.
    ICTs can be used to damage information resources and infrastructures. UN ويمكن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإلحاق الضرر بموارد المعلومات والهياكل الأساسية.
    In addition, there were at least 37 incidents leading to Israeli casualties and 8 incidents leading to damage to Israeli property or land. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقع ما لا يقل عن 37 واقعة أدت إلى وقوع ضحايا إسرائيليين وثماني حوادث أدت إلى إلحاق ضرر بالممتلكات أو الأراضي الإسرائيلية.
    The aim was to damage Cuba's growing tourist industry. UN وقد تمثل الهدف في إلحاق أضرار بتطوير السياحة الكوبية النامية.
    Whoever made the video is not only trying to undo that and damage him personally, but to damage my presidency. Open Subtitles أيًا من صنع ذلك الفيديو فهو لا يحاول فحسب سحب ذلك والإضرار به شخصيًا بل أيضا تدمير رئاستي
    Ultimately, this is expected to damage coral reefs and, with them, the complex food chain they support. Open Subtitles في النهاية، يُتوقع أن يتلف هذا الشقائق النعمانية، ومعها السلسة الغذائية المعقدة التي يساندونها.
    7. The nature and extent of illegal trade in wood and non-wood forest products [, including forest biological resources,] is a serious concern due to damage to ecosystems, loss of biodiversity, lost revenue by Governments, forest owners and local and/or indigenous communities, and distortion of markets for forest products and services. UN ٧ - وتشكل طبيعة ومدى التجارة غير المشروعة في منتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية ]، بما في ذلك الموارد البيولوجية الحرجية،[ مصدر قلق بالغ يسبب ما ينطوي عليه ذلك من أضرار بالنسبة للنظم البيئية، وفقدان التنوع البيولوجي، وما يعود على الحكومات وأصحاب الغابات والمجتمعات المحلية و/أو اﻷصلية من خسارة في اﻹيرادات، وتشويه أسواق المنتجات والخدمات الحرجية.
    For New York, the Administration has stated that much of the property write-off was attributable to damage sustained as a result of storm Sandy. UN وبالنسبة لنيويورك، أفادت الإدارة بأن كثيرا من عمليات شطب الممتلكات يُعزى إلى الأضرار الناجمة عن العاصفة ساندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more