"to date on" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن بشأن
        
    • حتى الآن في
        
    • حتى الآن على
        
    • حتى تاريخه بشأن
        
    • حتى اليوم بشأن
        
    • حتى الآن عن
        
    • على آخر مستجدات
        
    • حتى الآن حول
        
    • حتى حينه إزاء
        
    • حتى ذلك التاريخ في
        
    • على علم مستمر
        
    • حتى الآن فيما يتعلق
        
    • حتى اﻵن بالنسبة
        
    • مستكملة على
        
    • حتى تاريخه عن
        
    The United Kingdom welcomes the general exchange of views to date on the issue of improving the methods of work of the Commission. UN وترحب المملكة المتحدة بتبادل الآراء العام الذي تم حتى الآن بشأن مسألة تحسين أساليب عمل الهيئة.
    The present paper outlines work to date on the New Zealand Geographic Board (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa) Bill. UN تعرض هذه الورقة ما تم حتى الآن بشأن مشروع القانون المتعلق بالمجلس النيوزيلندي للأسماء الجغرافية.
    Work to date on implementation of decisions UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات
    Work to date on implementation of decisions, overview of working documents and road map for upcoming meetings UN الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات وعرض عام لوثائق العمل وخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماعات المرتقبة
    Are we all up to date on our yellow fever inoculations? Open Subtitles هل نحن جميعا حتى الآن على موقعنا التطعيمات الحمى الصفراء؟
    Australia is grateful for the useful comments and suggestions that we have received to date on the draft resolution. UN وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار.
    No decision had been taken to date on the creation of a compensation fund for young people who had been found. UN ولم يتخذ أي قرار حتى الآن بشأن إقامة صندوق لتعويض الشباب الذين تم العثور عليهم.
    :: Despite the high economic value of pearl oysters in the tropical region, there is little work to date on the effects of ocean acidification on the production, quality and value of pearls from the black-lipped oyster. UN :: على الرغم من القيمة الاقتصادية العالية لمحار اللؤلؤ في المنطقة الاستوائية، لم يُنجز إلا عمل قليل حتى الآن بشأن آثار تحمض المحيطات في إنتاج اللؤلؤ المستخلص من المحار الأسود الشفاه وجودته وقيمته.
    All three expressed support for the steps taken to date on the restructuring of the Secretariat while respecting the legal autonomy of the three conventions. UN وأعرب جميع الأطراف الثلاثة عن دعمهم للخطوات المتخذة حتى الآن بشأن إعادة هيكلة الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاث.
    This is noted in the efforts to date on amending and introducing new legislations as referred to under Articles 1 and 2, to eliminate discrimination against women, towards accelerating equality between men and women. UN وهذا ملاحظ في الجهود المبذولة حتى الآن بشأن تعديل وإدخال تشريعات جديدة على النحو المشار إليه في إطار المادتين 1 و 2، للقضاء على التمييز ضد المرأة، بهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    It also means that the progress made to date on the various elements of the negotiating agenda, including those at the Hong Kong Ministerial Conference, are on hold. UN كما يعني أيضا توقف إحراز أي تقدم حتى الآن في جميع العناصر المختلفة لبرنامج التفاوض بما في ذلك مؤتمر هونغ كونغ الوزاري.
    The present report details the progress achieved to date on the implementation of Economic and Social Council resolution 2006/33. UN 7- ويتضمّن هذا التقرير تفاصيل عن التقدّم المحرز حتى الآن في تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/33.
    It is a comprehensive account of progress to date on nuclear disarmament negotiations and, furthermore, sets out a plan for future action. UN كما أنه يقدم عرضا شاملا للتقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات نزع السلاح النووي، ويضع خطة للعمل في المستقبل.
    ACKNOWLEDGING the progress made to date on the Security Arrangements and Ceasefire Details including the extensive work that has been accomplished in the Implementation Modalities annexes; and UN وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛
    Further details about the funding arrangements for the task force and the amount spent to date on procurement-related investigations should also be provided. UN كما يجب أيضا توفير مزيد من التفاصيل بشأن ترتيبات التمويل للفرقة العاملة والمبلغ الذي أُنفق حتى الآن على التحقيقات المتعلقة بالمشتريات.
    Now when I call your name, you will state your hypothesis and bring me up to date on your experiment. Open Subtitles الآن عندما أنادي اسمك، سوف تعلن فرضية بك وأحضر لي حتى الآن على تجربتك.
    II. Work to date on the draft guidelines on integrated UN ثانيا - العمل المضطلع به حتى تاريخه بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة
    The text of the indictment provides a succinct summary of the information obtained to date on where and when the mass executions took place. UN ويتضمن نص عريضة الاتهام عرضا موجزا للمعلومات التي تم الحصول عليها حتى اليوم بشأن أماكن وتواريخ ارتكاب جرائم اﻹعدام الجماعي.
    The projections are based on data available to date on the biennium work programme and the trend in previous bienniums. UN وتستند الإسقاطات إلى البيانات المتاحة حتى الآن عن برنامج عمل فترة السنتين والاتجاهات السائدة في فترات السنتين السابقة.
    The present report builds on the previous one and brings the Security Council up to date on a number of topics that require its particular attention. UN فهو يطلع مجلس الأمن على آخر مستجدات عدد من المواضيع التي تتطلب اهتماما خاصا.
    Workshops have been conducted with three Bureaux to date on the impact of IPSAS in the Field. UN وقد نُظمت حلقات عمل بمشاركة ثلاثة مكاتب حتى الآن حول أثر هذه المعايير في الميدان.
    The present note summarizes information which Parties have submitted to the Secretariat on the circumstances leading to those Parties' stockpiling ODS for future years for the aforementioned purposes, the approach to date on the issue, and the Articles of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and decisions of the Parties to the Protocol which appear relevant to the issue. UN 5 - توجز المذكرة الحالية المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة عن الظروف التي أدت إلى قيام تلك الأطراف بتخزين مواد مستنفدة للأوزون لسنوات لاحقة من أجل الأغراض الآنفة الذكر، والنهج المتبع حتى حينه إزاء هذه القضية، ومواد بروتوكول مونتريال الخاص بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون ومقررات الأطراف في البروتوكول التي تبدو وثيقة الصلة بالقضية.
    (a) Took note of the progress achieved to date on the preparation of a handbook on poverty statistics and expressed its appreciation for the broad consultative process put into place by the United Nations Statistics Division for the further elaboration of the handbook and, in particular, it welcomed the offer of the Government of Brazil to host the first regional workshop; UN (أ) أحاطت علما بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ في إعداد دليل عن إحصاءات الفقر وأعربت عن تقديرها للعملية التشاورية الواسعة النطاق التي قامت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة لكي تزيد مادة الدليل إحكاما؛ ورحبت بخاصة بالعرض المقدم من حكومة البرازيل لاستضافة حلقة العمل الإقليمية الأولى؛
    2. Requests the Secretariat to collect the information submitted by Parties on a regular basis with a view to keeping the Open-ended Working Group up to date on the current situation. UN 2 - يطلب إلى الأمانة جمع المعلومات التي تقدمها الأطراف على أساس منتظم بغرض إبقاء الفريق العامل مفتوح العضوية على علم مستمر بالوضع الحالي.
    :: The agreements reached to date on comprehensive agricultural development include the gender perspective. UN :: تتضمن الاتفاقات التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بالتنمية الزراعية المتكاملة المنظور الجنساني.
    Less progress has been achieved to date on trade and sustainable forest management, especially on transfer of technology and financial resources related to sustainable forest management. UN وقد تحقق قدر أقل من التقدم حتى اﻵن بالنسبة للتجارة وإدارة الغابات المستدامة، لاسيما بالنسبة لنقل التكنولوجيا والموارد المالية المتصلة بإدارة الغابات المستدامة.
    He also brought them up to date on the steps being taken to prepare for the establishment of proceedings against Khmer Rouge leaders. UN كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر.
    35. The Commission recalled that, in its eighteenth annual report (1992), 4/ it had requested its secretariat, along with that of the Pension Board, to develop a common scale of staff assessment rates for presentation to ICSC at its spring session in 1993, along with the data collected to date on the band approach and the local taxes approach. UN ٣٥ - أشارت اللجنة، في تقريرها السنوي الثامن عشر )١٩٩٢()٤(، إلى أنها قد طلبت من أمانتها ومن مجلس المعاشات التعاقدية وضع جدول موحد لمعدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين لتقديمه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها في ربيع عام ١٩٩٣، مصحوبا بالبيانات التي جمعت حتى تاريخه عن النهج النطاقي ونهج الضريبة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more