"to defence" - Translation from English to Arabic

    • في الدفاع
        
    • بالدفاع
        
    • إلى الدفاع
        
    • الدفاع من
        
    • على الدفاع
        
    • في الاستعانة
        
    • على دفاع
        
    • الدفاع على
        
    • على محام للدفاع
        
    • على محامي دفاع
        
    He maintains that the above facts violated his right to defence. UN ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    Many detainees have been deprived of their liberty for months or even years, often in poor conditions, without access to defence counsel or without being formally charged with a crime or brought before a judge. UN وقد حُرم عدد من المحتجزين من حريتهم لأشهر أو حتى سنوات، غالبا في ظروف سيئة، دون إمكانية تكليف محام بالدفاع عنهم، أو دون أن يتهموا رسميا بجريمة ما أو يمثلوا أمام القضاء.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    The author submits, therefore, that her son's right to defence was violated; UN ولذلك تدعي صاحبة البلاغ أن حق ابنها في الدفاع عن نفسه قد انتهك؛
    The right to defence through proper legal representation has to be ensured in law as well as in practice. UN ويجب إدراج الحق في الدفاع مِن طريق التمثيل القانوني في القانون وإعماله في الواقع.
    An attorney defending his rights participated in the pretrial investigation and in court; therefore, Madaminov's right to defence was not violated. UN وقد شارك محام للدفاع عن حقوقه في التحقيقات الأولية وأثناء المحاكمة؛ ومن ثم فإن حق مادامينوف في الدفاع لم يُنتهك.
    An attorney defending his rights participated in the pretrial investigation and in court; therefore, Madaminov's right to defence was not violated. UN وقد شارك محام للدفاع عن حقوقه في التحقيقات الأولية وأثناء المحاكمة؛ ومن ثم فإن حق مادامينوف في الدفاع لم يُنتهك.
    In addition to exercising his own right to defence, the defence counsel appointed for him also made a full submission in his defence. UN وبالإضافة إلى ممارسة سونام جيالبو لحقه في الدفاع عن نفسه، قدّم المحامي المعيّن له بياناً كاملاً دفاعاً عنه.
    The Ministry of Justice must conduct an expulsion inquiry according to established procedures, in the course of which the foreign national is assured the right to defence. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    Questions were raised as to whether Mr. Olujic’s right to defence had been curtailed. UN وقد أثيرت تساؤلات عما إذا كان حق السيد أوليتش في الدفاع قد انتقص.
    In addition, his right to defence was violated because the counsel for the defence neglected to raise substantive questions during the oral proceedings and at the sentencing stage. UN وانتهك كذلك حقه في الدفاع إذ أغفل المحامي طرح المسائل الموضوعية خلال مرحلة المداولة ومرحلة النقض.
    As far as procedural rules are concerned, the more obvious restrictions usually relate to defence rights and to the public nature of hearings. UN وفيما يتعلق بالقواعد الشكلية، فإن أبرز التقييدات تقترن عادة بالحق في الدفاع وبعلنية المداولات.
    Mr. Ocalan's right to defence had been recognized and he had been represented by a team of lawyers. UN وتم الاعتراف بحق السيد أوجلان في الدفاع عن نفسه وقد مثلته مجموعة من المحامين.
    At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    Regular budget expenditure related to defence and prosecution UN الجدول 3: نفقات الميزانية العادية فيما يتصل بالدفاع والمقاضاة
    If a detainee has been subjected to torture or ill-treatment, this access to defence will facilitate the right to complaint, in addition to performing a preventive function. UN فإذا تعرض محتجز ما للتعذيب أو إساءة المعاملة، فإن وصوله إلى الدفاع سيسهل ممارسته لحق التقدم بشكوى، فضلاً عن أنه ينطوي على وظيفة وقائية.
    They were able to exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحامين.
    There did appear to be considerable support for the view that air defence is confined to defence against targets which are airborne at the time of attack. UN وثمة، على ما يبدو، تأييد كبير للرأي القائـل بأن الدفاع الجوي يقتصر على الدفاع المضاد للأهداف المحمولة جواً وقت الهجوم.
    Concerns have been raised with respect to the conduct of the trials in compliance with international human rights standards, including in relation to access to defence counsel. UN وأُثيرت شواغل بشأن إجراء المحاكمات على نحو يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحامٍ للدفاع.
    65. With regard to the right to defence in legal proceedings, it had to be exercised through a legally registered lawyer freely chosen by the litigant. UN 65- أما فيما يخص حق الحصول على دفاع في الإجراءات القانونية، فإنه ينبغي ممارسته من خلال محام مسجل قانوناً يختاره المتقاضي بحرية.
    The court of second instance showed the original of the lower court's judgement to defence counsel, and it was acknowledged that there had been a proof-reading error; UN وأَطْلعت محكمة الدرجة الثانية محامي الدفاع على أصل حكم المحكمة الأولى وتم الإقرار بأن خطأً قد حدث في مراجعة النص؛
    Also, authorities frequently interfered with access to defence counsel. UN كذلك، تتدخل السلطات غالبا في موضوع الحصول على محام للدفاع.
    Torture; forced confessions; habeas corpus; right to defence UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ والاعترافات القسرية؛ وأمر الإحضار؛ والحق في الحصول على محامي دفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more