"to defray" - Translation from English to Arabic

    • لتغطية
        
    • لتسديد
        
    • لدفع
        
    • لتحمل
        
    • لسداد
        
    • في تغطية
        
    • بأن تتحمل
        
    • على تحمل
        
    • أجل تغطية
        
    • أن يسدد
        
    • بتحمﱡل
        
    • وغُطّيت
        
    In contrast to previous years, this amount is not expected to be sufficient to defray the cost of conducting regional courses in international law. UN وخلافا للسنوات السابقة، لا يتوقع أن يكفي هذا المبلغ لتغطية مصاريف تنظيم الدورات الإقليمية في مجال القانون الدولي.
    A few participants asked about the status of exploration of a financial sector tax to defray the cost of bailing out the banking system. UN وسأل بضعة مشاركين عما آلت إليه الأمور فيما يخص بحث فرض ضريبة على القطاع المالي لتغطية تكلفة إنقاذ النظام المصرفي.
    This fund offers temporary financing to students, to defray the fees charged by higher education institutions that are not free of charge. UN ويقدم هذا الصندوق تمويلاً مؤقتاً للطلاب لتغطية الرسوم التي تفرضها مؤسسات التعليم العالي التي ليست هي مؤسسات مجانية.
    Funding provided by the Programme was used to defray the costs of participation in the meeting of experts from universities in developing countries. UN واستُخدم التمويل الذي وفره البرنامج لتسديد تكاليف مشاركة خبراء من جامعات من بعض البلدان النامية في الاجتماع.
    Resources provided by the Governments of Austria, Denmark and Switzerland to defray costs of establishing offices 1 089 339 UN موارد قدمتها حكومات الدانمرك وسويسرا والنمسا لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    It has also been decided to explore options to devise fair and substantial contributions from the financial sector to defray the fiscal costs of financial failure. UN وتقرر أيضا استكشاف خيارات تتعلق باستحداث مساهمات عادلة وكبيرة من القطاع المالي لتحمل التكاليف المالية للفشل المالي.
    The receipts could be directed in part to defray the cost to developing countries of reducing greenhouse gas emissions in the context of their national policies to promote sustainable development. UN ويمكن توجيه الإيرادات في جزء منها لسداد التكاليف التي تتكبدها البلدان النامية في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة في سياق سياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of these services. UN وعليه، فمن المطلوب من الدول اﻷعضاء تقديم الدعم لتغطية النفقات المحتملة المرتبطة بتقديم هذه الخدمات.
    The grants provided by UN-SPIDER were used mainly to defray the travel and living costs of participants from developing countries from the respective region. UN واستُخدمت مِنح وفّرها برنامج سبايدر أساسا لتغطية تكاليف سفر وإقامة مشاركين من البلدان النامية من المناطق المعنية.
    If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.
    Kazakhstan will provide resources to defray costs related to the organization of the Conference outside United Nations Headquarters. UN وستوفر كازاخستان الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد المؤتمر خارج مقر الأمم المتحدة.
    Funds provided by the United States, through ICG, were used to defray the costs of air travel for nine experts from Africa. UN واستُغِلَّت الأموال المقدَّمة من الولايات المتحدة عبر اللجنة الدولية لتغطية تكاليف السفر جوا لتسعة خبراء من أفريقيا.
    Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for nine participants. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر تسعة مشاركين جواً.
    The funds allocated were used to defray the costs of air travel and daily subsistence of 37 participants from developing countries and UN وقد استُخدمت الأموال المرصودة لتغطية تكاليف السفر جوا وبدل المعيشة اليومي لفائدة
    Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. UN فالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي بالمجان، وتقدم منح مالية للآباء لتسديد التكاليف المرتبطة بالحضور بالمدارس.
    Funds allocated by the United Nations and the co-sponsors were used to defray the costs of air travel, accommodation and airport transportation for 31 participants. UN واستُخدمت أموال خصَّصتها الأمم المتحدة والجهات المشتركة في رعاية الندوة لتسديد تكاليف السفر جواً والسكن والنقل المحلي لواحد وثلاثين مشاركاً.
    Resources provided by the Danish and Swiss Governments to defray costs of establishing offices UN موارد قدمتهـا حكومـة الدانمرك الملكيــة والحكومـة السويسرية لدفع تكاليف إنشاء المكاتب
    A parochial rate is levied to defray the expenses of these activities. UN وتحصَّل ضريبة محلية لصالح الأبرشيات لتحمل نفقات هذه الأنشطة.
    The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. UN كما تقضي المادة بأن تقوم الإدارة العامة للدولة بوضع خطط عمل ومنح إعانات مالية لسداد تكاليف تلك الأنشطة.
    Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of such services. UN ووفقا لذلك، يطلب إلى الدول اﻷعضاء المساعدة في تغطية التكاليف التي يحتمل أن ينطوي عليها توفير هذه الخدمات.
    3. It is pertinent to recall that the General Assembly, in its resolution 48/242 of 5 April 1994, expressed its appreciation to the Government of Kuwait regarding its decision to defray two thirds of the cost of UNIKOM effective 1 November 1993. UN ٣ - ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة أعربت في قرارها ٤٨/٢٤٢ المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ عن تقديرها لحكومة الكويت بشأن قرارها بأن تتحمل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم لهم تدريب مهني، حيث يساعد الدخل المتأتي من إيرادات عملهم على تحمل تكاليف المراكز.
    In that respect, it was grateful for the contributions made by States and institutions to the trust funds set up to defray the costs incurred by the colloquium. UN وأعرب في ذلك السياق عن امتنان الرابطة للمساهمات التي قدمتها الدول والمؤسسات للصناديق الاستئمانية التي أنشئت من أجل تغطية التكاليف التي تتكبدها الندوة.
    " 3. Requests the Secretary-General to defray the cost of participation of two government representatives from each least developed country in the second and final sessions of the Intergovernmental Preparatory Committee through the use of extrabudgetary resources, and further requests that the Bureau keep the matter under regular review on the basis of information provided by the Secretary-General of the Conference; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يسدد تكلفة مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل واحد من أقل البلدان نموا في الدورتين الثانية والختامية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية، وذلك عن طريق استخدام موارد خارجة عن الميزانية، وتطلب كذلك أن يبقي مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية هذه المسألة قيد الاستعراض بانتظام استنادا إلى المعلومات المقدمة من أمين عام المؤتمر؛
    2. Expresses its continued appreciation for the decision of the Government of Kuwait to defray two thirds of the cost of the Mission, effective 1 November 1993; UN ٢ - تعرب عن تقديرها المستمر للقرار الذي اتخذته حكومة الكويت بتحمﱡل ثلثي تكلفة البعثة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 24 participants. UN وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more