"to delegate" - Translation from English to Arabic

    • بتفويض
        
    • لتفويض
        
    • على تفويض
        
    • في تفويض
        
    • أن يفوض
        
    • أن تفوض
        
    • إلى تفويض
        
    • وتفويض
        
    • بأن يفوض
        
    • منح التفويض
        
    • من تفويض
        
    • بالتفويض
        
    • إلى آخر بمهام
        
    • أن يوكلوا
        
    • ولتفويض
        
    The Special Representative added that he had declined the Secretary-General’s offer to delegate to him the authority for calling in air strikes. UN وأضاف الممثل الخاص أنه رفض عرض اﻷمين العام بتفويض السلطة إليه فيما يتعلق بطلب الضربات الجوية.
    Processes and criteria used to delegate financial, procurement, property management and human resources authorities UN العمليات والمعايير المستخدمة لتفويض السلطة المالية، وسلطة الشراء، وسلطة إدارة الممتلكات، وسلطة الموارد البشرية
    :: Request United Nations Headquarters for administrative approval to delegate some key processes UN :: طلب الحصول على موافقة إدارية من مقر الأمم المتحدة على تفويض السلطة بشأن بعض العمليات الرئيسية
    It also exercises supervision over public institutions and contractors, while the Head of Government exercises regulatory authority and has the right to delegate some of his powers to ministers. UN كما تمارس الإشراف والوصاية على المؤسسات والمقاولات العمومية، ويمارس رئيس الحكومة السلطة التنظيمية، وله الحق في تفويض بعض سلطاته إلى الوزراء.
    He is empowered to delegate some of his responsibilities to the Deputy Governor. UN وله أن يفوض بعضاً من مسؤولياته إلى نائب الحاكم.
    The Commission further decided to delegate to its Chairman the decision on the readiness of the Institute and its participation in the study. UN كذلك قررت اللجنة أن تفوض رئيسها في اتخاذ القرار المتعلق بمدى استعداد المعهد وباشتراكه في الدراسة.
    He supported the Director-General's initiative to delegate more program-matic authority to the field, which should enhance UNIDO's profile in United Nations Country Teams. UN وهو يؤيد مبادرة المدير العام الرامية إلى تفويض مزيد من الصلاحيات البرنامجية إلى الميدان، والتي يُفترض أن تعزز مكانة اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    The draft resolution invited the Secretary-General to review the applicable regulations, to improve financial control and to delegate appropriate authority to Force Commanders and Special Representatives while strengthening overall UN وقد دعى اﻷمين العام، في مشروع القرار، الى القيام بتحليل لﻷنظمة القائمة، وتحسين المراقبة المالية، وتفويض السلطة المناسبة الى قادة القوات والممثلين الخاصين مع تعزيز المساءلة عموما.
    Norway also supports the Secretary-General's initiative to delegate authority. UN وتؤيد النرويج أيضا مبادرة اﻷمين العام بتفويض الصلاحيات.
    States should not be permitted to delegate their responsibilities to an international organization in order to avoid them. UN وينبغي عدم السماح للدول بتفويض مسؤولياتها إلى منظمة دولية من أجل تفادي هذه المسؤوليات.
    As most field offices only have a few staff members, this further limits the possibility for SRs to delegate representational tasks to others. UN وبما أن معظم المكاتب الميدانية تعمل بعدد قليل من الموظفين، فإن ذلك يحدُّ من إمكانية قيام ممثلي الموظفين بتفويض المهام التمثيلية إلى موظفين آخرين.
    I understand that you need to delegate. Open Subtitles أفهم أنك تحتاج لتفويض الأعمال، لكن عندما تعارضني أمام سيث،
    - That's why I was more than happy to delegate to people who knew better. Open Subtitles حسنا, لهذا هذه السنة, كنت اكثر من سعيد لتفويض أشخاص يعرفون افضل مني
    FAO strongly supported further decentralization of its work, but its efforts to delegate authority to the field and strengthen its field offices had been somewhat limited by availability of resources. UN وتؤيد الفاو بقوة زيادة لا مركزية عملها، ولكن جهودها لتفويض السلطة الى الميدان وتعزيز مكاتبها الميدانية قد تحددت بعض الشيء بمدى توفر الموارد.
    We urge the Secretary-General of the United Nations to grant the Tribunal the power to delegate authority in personnel matters. UN إننا نحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تفويض السلطة للمحكمة فيما يتعلق بمسائل الموظفين.
    The Chairperson-Rapporteur may decide to delegate his/her tasks to other members of the Working Group, following consultation with all other members. UN 2- ويجوز للرئيس - المقرر أن يعزم على تفويض مهامه إلى أعضاء آخرين في الفريق العامل عقب التشاور مع سائر الأعضاء.
    UNIDO does not operate formal country programmes with earmarked resources; however, within its current reform process, steps are being initiated to delegate greater authority to field offices with regard to project development, formulation and implementation. UN ومع ذلك، فإنها تتخذ الخطوات اللازمة، في إطار عملية اﻹصلاح الراهنة التي تجريها، للتوسع في تفويض المكاتب الميدانية بالسلطة في مجال وضع المشاريع وصياغتها وتنفيذها.
    Some Committee members also referred to unsuccessful attempts in creating statistical systems at a regional or subregional level as member States did not wish to delegate authority. UN كما أشار بعض أعضاء اللجنة إلى فشل محاولات إنشاء نُظم إحصائية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظرا لعدم رغبة الدول الأعضاء في تفويض السلطة.
    Parliament has the right to delegate legislative powers to the President, at his request, for a period of no more than one year. UN وللبرلمان الحق في أن يفوض الرئيس، بناء على طلبه، سلطات تشريعية لمدة لا تزيد على سنة واحدة.
    Another participant questioned whether it was wise for the Council to delegate so much apparent political authority to expert groups. UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كان من الحكمة أن يفوض المجلس كل هذا القدر من السلطة السياسية الظاهرة لأفرقة الخبراء.
    It might be preferable for the Commission to delegate responsibility for those issues to a Working Group, which could then present conclusions to the Commission itself. UN وربما كان من اﻷفضل أن تفوض اللجنة المسؤولية بشأن هذه المسائل إلى الفريق العامل، الذي يستطيع بعد ذلك تقديم استنتاجاته إلى اللجنة نفسها.
    An important element in this regard is the need to delegate maximum authority and responsibility for human resources management to programme managers on the basis of clear systems and lines of accountability. UN وأحد العناصر الهامة في هذا الصدد هو الحاجة إلى تفويض أقصى قدر ممكن من السلطة والمسؤولية عن إدارة الموارد البشرية إلى مديري البرامج على أساس نظم وحدود للمساءلة واضحة المعالم.
    The United Nations Office at Geneva and UNITAR are working closely together to reduce the level of service charges incurred and to delegate increasing financial authority to UNITAR. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف واليونيتار بشكل وثيق معا للحد من مستوى رسوم الخدمات المتكبدة وتفويض سلطة مالية متزايدة للمعهد.
    The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability. UN ويؤذن للمسؤول المعين بأن يفوض بعض مهامه الأمنية اليومية للنواب المناسبين، لكنه يحتفظ دائما بالمسؤولية ويخضع للمساءلة بشكل عام.
    UNESCO plans to delegate additional authority for cancelling, modifying and adding activities within approved programmes, and for shifting resources within the approved budget lines of individual components of the programme and among components of a programme. UN وتعتزم اليونسكو التوسع في منح التفويض بالسلطة في مجالات إلغاء وتعديل وإضافة اﻷنشطة في إطار البرامج المعتمدة، ومناقلة الموارد في حدود أبواب الميزانية المعتمدة لفرادى عناصر البرنامج وفيما بين عناصر البرنامج الواحد.
    At the same time, article IV, paragraph 2, enables the Director to delegate responsibilities to staff members where appropriate; UN وتمكّن الفقرة 2 من المادة الرابعة المديرة من تفويض المسؤوليات إلى الموظفين بحسب الاقتضاء؛
    "Unwilling to delegate?" I am a great delegator. Open Subtitles " ؟ " بالتفويض ترغب ! لا عظيمة مفوضة أنا بل
    The establishment of a P-3 post in this area will help to more clearly delineate functional responsibility, as requested by the Office of Internal Oversight Services. One additional new post will permit the Asian Equities Investment Officer to delegate research and analysis in the pursuit of investment opportunities, as well as add support for the Investment Officer while the officer is travelling to research meetings. UN وسيساعد إنشاء وظيفة من الفئة الفنية برتبة ف-3 في هذا المجال على تحديد المسؤولية الوظيفية بشكل أوضح، حسب ما طلبه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيسمح إنشاء وظيفة جديدة إضافية لموظف شؤون الاستثمار للأسهم الآسيوية بأن يعهد إلى آخر بمهام البحث والتحليل سعيا وراء فرص الاستثمار، فضلا عن إضافة دعم لموظف شؤون الاستثمار أثناء سفره لحضور اجتماعات خاصة بالأبحاث.
    It acts by the mandate of those of us who have decided, as sovereign States, to delegate our authority to it for the delicate task of maintaining world peace. UN فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة.
    13. As reported previously (IDB.19/CRP.8, IDB.20/16), a number of concrete steps were taken in 1998 to define the functions and responsibilities of the field offices and to delegate authority to them in various areas. UN ٣١ - حسبما أفيد من قبل )في الوثيقتين IDB.19/CRP.8 و IDB.20/16( ، اتخذت في عام ٨٩٩١ عدة خطوات ملموسة لتحديد مهام ومسؤوليات المكاتب الميدانية ولتفويض السلطة اليها في مختلف المجالات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more