"to deliberate" - Translation from English to Arabic

    • للتداول
        
    • للمداولة
        
    • أن تتداول
        
    • من التداول
        
    • على التداول
        
    • من أجل التداول
        
    • إجراء مداولات
        
    • أن يتداول
        
    • من أجل مناقشة
        
    • متعمد
        
    • في التداول
        
    • لكي تتداول
        
    • بهدف التداول
        
    • لإجراء مداولات
        
    • أن نتداول
        
    The Appeals Tribunal consists of seven judges who hold sessions during the year to deliberate on and adjudicate cases. UN وتتألف محكمة الاستئناف من سبعة قضاة يعقدون جلسات خلال العام للتداول بشأن القضايا والبتّ فيها.
    It shall meet once a year to deliberate on the issues on the agenda. UN وهو يجتمع مرة في السنة للتداول بشأن القضايا المطروحة على جدول الأعمال.
    Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community. UN نجتمع كل عام في هذه القاعة للتداول بشأن التحديات الهائلة التي ما برحت تواجهنا بوصفنا مواطنين في المجتمع الدولي.
    The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate. UN ويجري النطق بالحكم في غضون فترة زمنية معقولة بعد اختلاء الدائرة الابتدائية للمداولة.
    Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution. UN ومن المناسب أن يجري جعل القرار كل سنتين حيث أن ذلك يتيح وقتا لاستكمال التغييرات القانونية الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام، كما يتيح الوقت للدول الأعضاء للتداول بشأن هذه القضية ولتنفيذ القرار.
    This has inevitably an impact on the time available for the Chamber to deliberate on and draft the judgement. UN ويؤثر ذلك حتماً على الوقت المتيسر للدائرة للتداول بالحكم وصياغته.
    As with the ILOAT, the judges sit in sessions to deliberate on cases and render judgement. UN وكما هو الحال في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، يعقد القضاة جلسات للتداول بشأن القضايا وإصدار الأحكام.
    The United Nations is an expression of the will of its Member States to deliberate and act multilaterally. UN والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية.
    These notes are translated and circulated for study before the judges meet to deliberate on a case. UN وتترجم هذه المذكرات وتعمم لدراستها في اجتماع القضاة للتداول بشأن القضية.
    Liberia is in accord with the proposal of President Hosni Mubarak of Egypt for the convening of an international conference on terrorism to deliberate on the issue. UN وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية.
    My delegation welcomes this opportunity to deliberate on the question of cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN يرحﱢب وفدي بهذه الفرصة للتداول بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    After the closing speeches, the Trial Chamber shall retire to deliberate, in camera. UN بعد الكلمات الختامية، تعتكف الدائرة الابتدائية للتداول في غرفة المداولة.
    The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    The Disarmament Commission was created at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament to serve as a forum for all United Nations Member States to deliberate on major disarmament issues. UN لقد أنشئت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في الدورة الأولى للجمعية العامة الخاصة المكرسة لنزع السلاح لكي تكون محفلا لكل الأعضاء في الأمم المتحدة للتداول بشأن مسائل نزع السلاح الرئيسية.
    The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate. UN ويجري النطق بالحكم في غضون فترة زمنية معقولة بعد اختلاء الدائرة الابتدائية للمداولة.
    However, the delegation noted that this is an issue that the cabinet has to deliberate on. UN ومع ذلك، لاحظ الوفد أن هذه مسألة يتعين على الحكومة أن تتداول بشأنها.
    Malaysia sincerely hopes that the Loya Jirga will be able to deliberate on the Draft Constitution expeditiously and successfully. UN وترجو ماليزيا مخلصةً أن يتمكن اللويا جيرغا من التداول بشأن مشروع الدستور بسرعة وأن يحالفه التوفيق.
    However, despite the Coordinator's intense efforts at encouraging States to deliberate on this issue, no discussion took place on this matter. UN بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها.
    Without questioning the substance of the recommendations, some speakers noted that more time was needed to deliberate and consult on the recommendations made by the Chair. UN ولاحظ بعض المتكلمين، دون التشكيك في مضمون التوصيات، أنَّ هناك حاجة إلى إفساح مزيد من الوقت من أجل التداول والتشاور بشأن التوصيات التي اقترحتها الرئيسة.
    The second objective is to deliberate together, jointly, on how they should be dealt with subsequently. UN والهدف الثاني هو الاشتراك في إجراء مداولات مع بعضنا بعضاً بشأن الطريقة التي ينبغي بها معالجتها فيما بعد.
    The CD, among other items, is to deliberate on transparency in armaments. This item includes transparency in nuclear armaments. UN ومن المقرر أن يتداول مؤتمر نزع السلاح حول بند الشفافية في مسألة التسلح ضمن مداولاته حول بنود أخرى؛ وهذا البند يشمل الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة النووية.
    Under this item, the parties are expected to establish a budget committee to deliberate and recommend action on the Secretariat's budgets for formal adoption, as appropriate, during the highlevel segment. UN ومن المتوقع أن تنشئ الأطراف، تحت هذا البند، لجنة معنية بالميزانية من أجل مناقشة ميزانيتي الأمانة وتقديم توصيات للعمل، وذلك من أجل اعتمادها رسمياً، حسبما هو مناسب، أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Sometimes this may be due to deliberate connivance of the law enforcement personnel. UN وقد يكون ذلك بسبب إغفال متعمد من جانب موظفي إنفاذ القانون، أحيانا.
    It is true that, since 1999, the Commission has been unable to fulfil its mandate to deliberate disarmament issues and make recommendations to the General Assembly. UN صحيح أن الهيئة لم تتمكن منذ عام 1999 من تنفيذ ولايتها المتمثلة في التداول بشأن قضايا نزع السلاح وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Under this agenda item, it is expected that, in accordance with their usual practice, the parties will establish a budget committee to deliberate and recommend action on the Secretariat's budgets for formal adoption, as appropriate, during the highlevel segment. UN ويُتوقّع، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، أن تشكِّل الأطراف، وفقاً لما جرت به الممارسة، لجنة ميزانية لكي تتداول في ميزانيات الأمانة وتوصي بإجراءات لكي تُعتَمد رسمياً، حسب الاقتضاء، في الجزء الرفيع المستوى.
    Further, UNODC hosted a meeting of representatives from different national, regional, international organizations, including other entities of the United Nations system, to deliberate on experiences, identify practices and develop a structure for a UNODC framework for data quality assurance. UN كما استضاف المكتب اجتماعاً لممثلين عن منظمات وطنية وإقليمية ودولية مختلفة، كان من بينها كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بهدف التداول بشأن الخبرات وتحديد الممارسات ووضع هيكل لإطار المكتب يعنى بضمان نوعية البيانات.
    Thus far, the IPHRC has convened two full sessions to deliberate and finalise its terms of reference. UN وعقدت اللجنة حتى الآن دورتين بكامل هيئتها لإجراء مداولات بشأن اختصاصاتها ووضع اللمسات الأخيرة عليها.
    It is therefore incumbent upon us to deliberate on this issue in a careful and considered manner. UN لذلك، يصبح لزاما علينا أن نتداول حول هذه القضية بحرص وأناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more