"to describe" - Translation from English to Arabic

    • لوصف
        
    • وصف
        
    • أن تصف
        
    • لبيان
        
    • أن يصف
        
    • ليصف
        
    • بوصف
        
    • أن أصف
        
    • أن تبين
        
    • لأصف
        
    • لتصف
        
    • ولوصف
        
    • لوصفه
        
    • لوصفها
        
    • أن نصف
        
    He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. UN وأعرب عن أسفه لاضطراره لوصف تلك الأحداث لكن وفده يرى أنه قد أسيئ نقل كلامه وأن هذا الخطأ في النقل استغله وفد آخر.
    Well, there are many words i would use to describe you, Open Subtitles حسنا، هناك العديد من الكلمات أنا سوف تستخدم لوصف لك،
    Yeah, that's probably the best word to describe it. Open Subtitles أجل, لعل تلك الكلمة هي الأفضل لوصف الأمر
    It is a systematically narrative review, which is science-based and aims to describe the state-of-the-art science using the weight-of-evidence approach. UN وهو استعراض سردي على نحو منتظم، وله أساس علمي، ويرمي إلى وصف العلم الحديث باستخدام نهج أرجحية الأدلة.
    If the committee decides that it would like to use this approach it may need to describe in more detail how the approach would be undertaken. UN وإذا قررت اللجنة أنها ترغب في استخدام هذا النهج فقد تحتاج إلى أن تصف بمزيد من التفصيل كيفية مباشرة هذا النهج.
    There's no words to describe how much it meant to him. Open Subtitles لا توجد كلمات لوصف كم كان يعني ذلك بالنسبة له.
    It's a metaphor used to describe a high-impact event... Open Subtitles ..إنها كلمة مجازية لوصف حدث ذو تأثير كبير
    There's no words to describe how much it meant to him. Open Subtitles لا توجد كلمات لوصف كم كان يعني ذلك بالنسبة له.
    Is there really a more clear way to describe white pants? Open Subtitles هل فعلاً هنالك وسيلة أكثر وضوحاً لوصف بنطال أبيض ؟
    We literally don't have the scientific language to describe it. Open Subtitles ونحن، وبشكلٍ حرفيّ، لا نملك لغة علمية لوصف ذلك
    Terminology used to describe the major features of the ocean basins and linked seas UN المصطلحات المستخدَمة لوصف الملامح الرئيسية لأحواض المحيطات والبحار المتصلة بها
    Terminology used to describe rights and obligations in the oceans UN المصطلحات المستخدمة لوصف الحقوق والالتزامات في المحيطات
    No words are sufficient to describe the agony there. UN وما من كلمات تكفي لوصف حالة الكرب هناك.
    There are many words I could use to describe my country, and each and every one would fit perfectly in its own manner. UN وهناك كلمات كثيرة يمكن أن أستخدمها لوصف بلدي، وكل كلمة منها ربما كانت مناسبة تماماً.
    There are few words left to describe the dire misery in which our brothers and sisters in Haiti are living. UN فلم تعد الكلمات تكفي لوصف البؤس الشديد الذي يعيش فيه أشقاؤنا وشقيقاتنا في هايتي.
    A separate section is included to describe the specific needs of States in marine science. UN وقد أدرج قسم منفصل لوصف الاحتياجات المحددة للدول في مجال العلوم البحرية.
    There had been no complaints from Argentina for a great many years, which made it difficult to describe arrangements for followup. UN وقال أنه لم ترد أية شكاوى من الأرجنتين منذ سنوات طويلة، مما يجعل من الصعب وصف الترتيبات المتعلقة بالمتابعة.
    Regarding the bereaved survivors, Algeria refuses to describe the events in Gaza as a conflict. UN وفيما يتعلق بالناجين الذين فقدوا ذويهم، ترفض الجزائر أن تصف ما وقع في غزة من أحداث بأنه صراع.
    Other diseases in this group will be studied to describe the epidemiological situation and define appropriate control strategies. UN وبالنسبة للأمراض الأخرى في هذه المجموعة سوف تجرى دراسات لبيان الحالة والوبائية وتحديد استراتيجيات الرقابة المناسبة.
    The claim form asks the claimant to describe the efforts that he or she has made to recover the account.(c) Causation UN وتقتضي استمارة المطالبة أن يصف المطالِب الجهود التي بذلها لاسترداد حسابه.
    The Bureau uses the expression " piracy " also to describe acts of armed robbery against ships. UN ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن.
    To address this issue, many States have developed rules that allow the parties to describe the assets to be encumbered only in general terms. UN ولمعالجة هذه المسألة، وضعت دول عديدة قواعد تسمح للأطراف بوصف الموجودات المراد رهنها بعبارات عامة فحسب.
    First, as a landmine survivor myself, it was hard for me to describe the pain and agony of what a survivor goes through. UN أولا، بصفتي شخصيا ضحية للغم أرضي، فقد كان من الصعب بالنسبة لي أن أصف الأسى والألم اللذين يمر بهما أي ناج.
    Every institution has to describe also explicitly how it will deal with complaints of their users. UN ويجب أن تبين كل مؤسسة صراحة كذلك الطريقة التي ستعالج بها الشكاوى الصادرة عن مستخدميها.
    I would like to take this opportunity to describe China's progress made as a follow-up to the United Nations special session on children. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأصف التقدم الذي أحرزته الصين كمتابعة دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    It's so difficult finding the right word to describe a relationship. Open Subtitles من الصعب البحث عن الكلمة المناسبة لتصف بها العلاقة العاطفية
    16. to describe this complex landscape, non-State armed groups can be classified into four broad, non-exclusive umbrellas: UN 16- ولوصف هذا المشهد المعقد، يمكن تصنيف الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ضمن أربع مجموعات واسعة غير حصرية:
    6. In most societies, volunteering is a fundamental part of peoples' lives and most languages have terms to describe it. UN 6 - يعتبر العمل التطوعي في معظم المجتمعات جزءا أساسيا من حياة الناس وتوجد لدى معظم اللغات مصطلحات لوصفه.
    For born in that swirling inferno of radioactive dust were things so horrible, so terrifying, so hideous there is no word to describe them. Open Subtitles لأنه ولد في دوامات من جحيم الغبار المشع كانت الأمور حين ذاك رهيبة، ومخيفة جداً، بل كانت بشعة وليس هناك كلمة لوصفها.
    Plain is a word to describe how you looked in your youth, which is probably why I didn't recognize you. Open Subtitles الوضوح هي الكلمة التي يمُكن أن نصف بها مظهركِ وأنتِ صغيرة وربما هذا هو سبب عدم معرفتي بكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more