"to determine the fate" - Translation from English to Arabic

    • لتحديد مصير
        
    • لمعرفة مصير
        
    • تحديد مصير
        
    • للتعرف على مصير
        
    • في كشف مصير
        
    • بتحديد مصير
        
    • معرفة مصير النساء واﻷطفال
        
    In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب.
    It encourages the Government to make all possible efforts in order to determine the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN ويشجع الحكومة على بذل ما في وسعها لتحديد مصير المختفين أو أماكن وجودهم.
    A resolute effort is needed to determine the fate of the archives. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود دؤوب لتحديد مصير المحفوظات.
    Without prejudice to States' efforts to determine the fate of missing persons in connection with armed conflicts, the Assembly requested States to take appropriate steps in terms of the legal situation of missing persons and the needs of their family members. UN ومع عدم المساس بما تبذله الدول من جهود لمعرفة مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، طلبت الجمعية إلى الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم.
    262. The Working Group reminds Nicaragua of its obligations under the Declaration to conduct investigations to determine the fate or whereabouts of the disappeared. UN 262- ويذكر الفريق العامل نيكاراغوا بالتزاماتها بموجب الإعلان بإجراء تحقيقات لمعرفة مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    These irrefutable reports of the taking of prisoners of war and hostages made it possible to determine the fate of those who are missing. UN لقد جعلت تقارير أخذ أسرى الحرب والرهائن التي لا يمكن الطعن في صحتها بالإمكان تحديد مصير المفقودين.
    2.3 The author and his family have taken various steps, both judicial and administrative, to determine the fate of Yahia Kroumi, but these have been in vain. UN 2-3 وبذل صاحب البلاغ وأسرته مساعي كثيرة، لدى السلطات القضائية والإدارية، للتعرف على مصير يحيى كرومي، لكن دون جدوى.
    And now they're demanding to do battle with the Earth Champion to determine the fate of our planet. Open Subtitles والأن يريدون عمل معركة مع بطل الأرض لتحديد مصير كوكبنا
    That is, such declaration should not interrupt or close the investigations to determine the fate or the whereabouts of the victim, but should allow his/her next-of-kin to exercise on their behalf certain rights. UN ومعنى ذلك أن إصدار مثل هذا التصريح ينبغي ألا يؤدي إلى وقف أو إقفال التحقيقات لتحديد مصير ومكان وجود الضحية، بل ينبغي أن يسمح لأقارب الضحية الأقربين بممارسة بعض الحقوق بالنيابة عنه.
    In the third case, the Government provided new information on the subject, a 33-year-old watchman, and the circumstances concerning his arrest, but the Working Group considered it to be insufficient to determine the fate or whereabouts of the person. UN وفي الحالة الثالثة، قدمت الحكومة معلومات جديدة عن الشخص، وهو حارس يبلغ من العمر 33 عاماً، وعن ظروف اعتقاله، بيد أن الفريق العامل اعتبر المعلومات غير كافية لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص.
    62. The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. UN ٦٢ - استمر المجتمع الدولي في العمل مع سلطات البوسنة والهرسك لتحديد مصير المفقودين.
    In almost 45 cases, even the minimum required element relating to the steps taken by the family to determine the fate of the disappeared person, and which is required by the Working Group's methods of work, was not satisfied. UN ففي حالات يبلغ عددها 45 حالة، لم يستوف جلّها الحد الأدنى المطلوب من الشروط، والمتصل بالخطوات التي اتخذتها الأسرة لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص المختفي، وهذا الحد تقتضيه أساليب عمل الفريق العامل.
    There are two main methods to determine the fate and whereabouts of the missing. UN ٧٣١- وتوجد طريقتان رئيسيتان لتحديد مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المفقودين.
    They are expected to help transform the country into a democracy ahead of a key referendum in 2011 to determine the fate of the autonomous Southern Sudan region. UN ويُتوقع أن تساعد في التحول الديمقراطي قبل الاستفتاء الرئيسي المزمع تنظيمه عام 2011 لتحديد مصير جنوب السودان الذي يتمتع بالحكم الذاتي.
    The claimant asserted that he left Iraq in September 1990 in order to protect his safety, and that he did not return to Iraq to determine the fate of his business property. UN وأكد صاحب المطالبة أنه غادر العراق في أيلول/سبتمبر 1990 حفاظاً على سلامته وأنه لم يعد إلى العراق لمعرفة مصير مشروعه التجاري.
    4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially UNITA, to facilitate such an investigation; UN ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛
    4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially UNITA, to facilitate such an investigation; UN ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛
    4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially the União Nacional para a Independência Total de Angola, to facilitate such an investigation; UN ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛
    10. Calls upon States, without prejudice to their efforts to determine the fate of persons missing in connection with armed conflicts, to take appropriate steps with regard to the legal situation of the missing persons and the need of their family members, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    It would then be up to the General Assembly to determine the fate of that draft. UN ويكون للجمعية العامة بعد ذلك تحديد مصير هذا المشروع.
    It hopes that the Government will make all possible efforts to determine the fate or whereabouts of the disappeared persons and that in the future the Government will provide information that could lead to the clarification of cases. UN ويعرب عن أمله في أن تبذل الحكومة كل ما في وسعها من جهود للتعرف على مصير أو مكان المختفين وأن تقدِّم في المستقبل معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات.
    It is concerned, in particular, about the armed forces' refusal to declassify records that could help investigators to determine the fate and discover the whereabouts of these people (arts. 1, 4, 12, 13 and 16). UN وهي منشغلة بصفة خاصة إزاء رفض القوات المسلحة رفع السرية عن أرشيف يمكن أن يساهم في كشف مصير هؤلاء الأشخاص ومكانهم (المواد 1 و4 و12 و13 و16).
    Furthermore, the right to the truth underpins the obligations of States to determine the fate and whereabouts of persons who are unaccounted for. UN وإضافة إلى ذلك، يسند الحق في معرفة الحقيقة التزامات الدول بتحديد مصير الأشخاص المفقودين وأماكن وجودهم.
    It is usually possible to determine the fate of the latter, but never that of the former” (para. 197). UN والمعتاد معرفة مصير النساء واﻷطفال أما الرجال فلا توجد معلومات بشأنهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more