It was too early to determine whether the new Employment Contracts Act had had any impact on women in the workplace. | UN | ولم يحن الوقت بعد لتحديد ما إذا كان لقانون عقود العمل الجديد أي أثر على النساء في مكان العمل. |
Furthermore, the evaluation could also be used to determine whether the Board was making efficient use of its time. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستخدم التقييم أيضا لتحديد ما إذا كان المجلس يستخدم وقته بكفاءة. |
It fell to the judge, however, to determine whether the provisions were sufficiently precise to allow for their application under domestic law. | UN | لكن الأمر يعود، مع ذلك، إلى القاضي لتحديد ما إذا كانت الأحكام تتصف بالدقة الكافية للسماح بتطبيقها بموجب القانون المحلي. |
Medical examinations are ordered to determine whether the victim was a virgin or had already had sexual experience. | UN | إذ تجرى فحوص طبية لتحديد ما إذا كانت الضحية بكراً أم أنها مارست الجنس من قبل. |
Police made no arrests. They were unable to determine whether the motive was nationalistic or criminal. | UN | ولم تلق الشرطة القبض على أي شخص، كما أنها لم تتمكن من تحديد ما إذا كان الدافع يعزى الى أسباب وطنية أو إجرامية. |
Such claims are individually reviewed to determine whether the presumption has been rebutted. | UN | وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت. |
Consequently, it was not possible to determine whether the cattle that became ill did so during the journey or upon arrival. | UN | وبناءً على ذلك، يتعذّر تحديد ما إذا كانت الماشية التي أصبحت مريضة قد مرضت أثناء السفر أو عند الوصول. |
If data not currently available are considered desirable, a judgement must be made to determine whether the cost of a change is justified. | UN | وإذا رئي من المستصوب توفير بيانات لا تتوفر حاليا، فيجب اتخاذ قرار لتحديد ما إذا كان تغيير التكلفة أمر له ما يبرره. |
The information would also be checked against the Interpol criminal information database to determine whether the relevant weapon had previously been linked to a criminal case. | UN | وتجري أيضا مقارنة هذه المعلومات مع قاعدة بيانات الإنتربول للمعلومات الجنائية لتحديد ما إذا كان للسلاح المعني أي صلة بقضية من القضايا الجنائية. |
A majority of decisions apply the forum's rules of private international law to determine whether the parties have concluded a contract. | UN | وتنطبق غالبيّة القرارات على قواعد المحكمة للقانون الدوليّ الخاصّ لتحديد ما إذا كان الطرفان قد أبرما عقداً ما. |
Every two years a review occurs to determine whether the conditions on which the benefit was granted still persist. | UN | ويعاد النظر كل عامين لتحديد ما إذا كانت الظروف الممنوح بسببها الاستحقاق لا تزال قائمة. |
The Group is still investigating the case to determine whether the diamonds left Ivorian soil. | UN | ولا يزال الفريق يحقق في هذه الحالة لتحديد ما إذا كانت الماسات قد غادرت الأراضي الإيفوارية. |
The Council shall provide the Depositary with the information necessary to determine whether the notifications of acceptance received are sufficient to make the amendment effective. | UN | ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول. |
However, the evidence provided by Turkey is not sufficient to enable the Panel to determine whether the damage alleged to have resulted from the presence of refugees in Turkey is eligible for compensation. | UN | غير أن الأدلة التي قدمتها تركيا لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كان الضرر المدعى وقوعه نتيجة وجود اللاجئين في تركيا مؤهلاً للتعويض. |
However, the evidence provided by Turkey was not sufficient to enable the Panel to determine whether the damage alleged to have resulted from the presence of the refugees was eligible for compensation. | UN | غير أن الأدلة التي قدمتها تركيا لم تكف لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كان الضرر المدعى وقوعه بسبب وجود اللاجئين في تركيا مؤهلاً للتعويض. |
The Panel also undertakes a further inquiry to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph . | UN | كما يجري الفريق المزيد من التحقيقات للبت فيما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة نتيجة مباشرة أم لا، أو فيما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 19 أعلاه أم لا. |
The Panel also undertakes a further inquiry to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph . | UN | ويضطلع الفريق أيضاً بإجراء المزيد من التحقيق للبت فيما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة مباشرة أم لا، وفيما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 19 أعلاه أم لا. |
The aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a real personal risk of being subjected to torture in the country to which she would be returned. | UN | والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كانت صاحبة الشكوى ستتعرض لخطر حقيقي وشخصي بالتعذيب في البلد الذي ستُعاد إليه. |
This would allow the Secretariat to determine whether the services could be provided for the requested date, bearing in mind that the meetings programmed in the United Nations calendar of conferences and meetings always have priority over the meetings of regional or other groups. | UN | بذلك تتمكن الأمانة العامة من تقرير ما إذا كان في الإمكان تقديم الخدمات في التاريخ المطلوب، علما بأن الاجتماعات المقررة في جدول مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها تحظى دائما عموما بالأولوية على اجتماعات المجموعات الإقليمية أو غيرها من المجموعات. |
A comprehensive definition should not include exhaustive lists of examples but confine itself to indicating the constituent elements of the crime, thereafter leaving it to the court to determine whether the definition applied or not in a particular case. | UN | فلا ينبغي أن يتضمن التعريف الشامل قوائم حصرية باﻷمثلة، بل ينبغي أن يقتصر على بيان العناصر المكونة للجريمة، بحيث يترك للمحكمة بعد ذلك أن تقرر ما إذا كان التعريف ينطبق على حالة بعينها أم لا. |
However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he would be returned. | UN | ومع ذلك، فإن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
The United States Constitution required that such factors must be weighed to determine whether the use of isolation was justified. | UN | ويشترط دستور الولايات المتحدة أخذ هذه العوامل في الاعتبار لتقرير ما إذا كان العزل له ما يبرره. |
In deciding on the lawsuit, the court would have had to determine whether the intervention of the Ministry of Internal Affairs' officers was justified or not. | UN | ويتوجب على المحكمة لدى البت في القضية أن تحدد ما إذا كان تدخل الضباط التابعين لوزارة الداخلية مبرراً أم غير مبرر. |
This will enable management to determine whether the required experience and skills will be available or whether certain expertise should be acquired from sources outside the mission. | UN | وسيُعين ذلك الإدارة على أن تحدد ما إذا كانت الخبرة والمهارات المطلوبة متاحة أو أن بعض الخبرات سيجري الحصول عليها من مصادر خارج البعثة. |
It was suggested that the text should be reviewed to determine whether the same term should be used in both paragraphs. | UN | واقترح أن يراجَع النص لمعرفة ما إذا كان ينبغي استخدام نفس اللفظ في الفقرتين معا. |
The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. | UN | غير أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعود اليه. |
Such data would be helpful in order to determine whether the Convention was affecting women's lives in practice and, if so, to what extent. | UN | فمثل هذه البيانات ستكون مفيدة لتقرير ما إذا كانت الاتفاقية تؤثر على حياة المرأة في الواقع، وإذا كان الأمر كذلك، فإلى أي حد. |
The situation will be reviewed every year by the Board on a case-by-case basis to determine whether the Fund should continue supporting the project. | UN | وسوف يستعرض المجلس الوضع سنويا على أساس كل حالة على حدة من أجل تحديد ما إذا كان يتعيَّن على الصندوق مواصلة دعم المشروع. |