"to do so by" - Translation from English to Arabic

    • منها ذلك
        
    • القيام بذلك بحلول
        
    • أن تفعل ذلك عن طريق
        
    • أن تفعل ذلك بحلول
        
    • إليها ذلك
        
    • تحقيق ذلك بحلول
        
    • منه ذلك
        
    • أن يفعل ذلك
        
    • بالقيام بذلك بحلول
        
    • بأن تفعل ذلك
        
    • بهذا الالتزام بحلول
        
    • القيام بذلك عن طريق
        
    • على القيام بذلك من خلال
        
    • ذلك منه
        
    • أن يفعلوا ذلك من خلال
        
    My Government stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary or if requested to do so by the Committee. UN إن حكومتي مستعدة لأن تزود اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية، إذا دعت الضرورة أو طلبت اللجنة منها ذلك.
    if requested to do so by the State Party providing the information. UN اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف التي قدمت المعلومات.
    Countries that had not formulated national plans to follow up on the Platform for Action were urged to do so by the year 2000. UN وجرى حث البلدان التي لم تقم بإعداد خطط وطنية لمتابعة منهاج العمل على القيام بذلك بحلول عام ٢٠٠٠.
    It urged them to do so by 31 May 2006. UN وقد حثهما على القيام بذلك بحلول 31 أيار/مايو 2006.
    Delegations wishing to speak in the plenary meetings that have not yet inscribed on the list of speakers are kindly invited to do so by e-mail (dizon@un.org); or contact Ms. Carmencita Dizon, at the office located behind the Al Majlis Auditorium in Doha (tel. (974) 459-8422). UN ويرجى من الوفود الراغبة في إلقاء كلمة في الجلسات العامة والتي لم تسجل أسماءها بعد في قائمة المتكلمين أن تفعل ذلك عن طريق البريد الإلكتروني (dizon@un.org)؛ أو الاتصال بالسيدة كارمنسيتا ديزون، في المكتب الواقع خلف قاعة " المجلس " في الدوحة (الهاتف:
    Other countries with non-harmonized programme cycles are required to do so by 2008. UN وسيطلب من البلدان الأخرى التي ليست لديها دورة برامج منسقة أن تفعل ذلك بحلول عام 2008.
    Despite being requested to do so by the Panel, Inter Sea has not provided a detailed breakdown of the costs that it incurred. UN ولم تقدم تصنيفاً تفصيلياً للتكاليف التي تكبدتها، بالرغم من أن الفريق طلب إليها ذلك.
    Zimbabwe, believing that it would be unable to do so by that date, submitted a request to the 2008 Ninth Meeting of the States Parties for a 22 month extension of its deadline, until 1 January 2011. UN وإذ رأت زمبابوي أنها لن تستطيع تحقيق ذلك بحلول ذلك التاريخ، فقد قدمت إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 2008 طلب تمديد للأجل المحدد لها بمدة 22 شهراً، أي إلى 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    States Parties shall guarantee the confidentiality of any information that they receive, if requested to do so by the State Party providing the information, when its disclosure could jeopardize an ongoing investigation pertaining to matters related to this Protocol. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل سرية أي معلومات تتلقاها، اذا ما طلبت منها ذلك الدولة التي قدمت تلك المعلومات، اذا كان افشاؤها يمكن أن يلحق ضررا بتحقيقات تجارية تتعلق بمسائل ذات صلة بهذا البروتوكول.
    If requested to do so by the Government, MONUC would be prepared to facilitate and provide the secretariat for such a forum. UN وستكون البعثة على استعداد لتيسير وتقديم خدمات الأمانة لهذا المنتدى، إذا ما طلبت الحكومة منها ذلك.
    The United Nations stands ready to provide international experts to assist the Provisional Electoral Council if requested to do so by the Haitian authorities. UN واﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتوفير خبراء دوليين لمساعدة المجلس الانتخابي المؤقت اذا ما طلبت السلطات الهايتية منها ذلك.
    Concerning disarmament, participants reviewed the Kinshasa Convention on the control of small arms and light weapons and encouraged Member States that had not yet ratified the Convention to do so by the end of 2013. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، استعرض المشاركون اتفاقية كينشاسا بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشجعوا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك بحلول نهاية عام 2013.
    He was grateful to those States that had signed the multilateral agreement on the subject, and called on the remaining landlocked developing States to do so by the deadline of 31 October 2011. UN وأضاف أنه ممتن للدول التي وقعت على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن هذا الموضوع، ودعا سائر البلدان النامية غير الساحلية إلى القيام بذلك بحلول الموعد المحدد وهو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    There will be a mainstream assessment of the feasibility of establishing zero-balance accounts as part of field operations and the opportunity to do so by June 2003. UN وسيجري تقييم رئيسي لجدوى وضع حسابات رصيد صفرية كجزء من العمليات الميدانية وإمكانية القيام بذلك بحلول حزيران/يونيه 2003.
    Delegations wishing to speak in the plenary meetings that have not yet inscribed on the list of speakers are kindly invited to do so by e-mail (dizon@un.org); or contact UN ويرجى من الوفود الراغبة في إلقاء كلمة في الجلسات العامة والتي لم تسجل أسماءها بعد في قائمة المتكلمين أن تفعل ذلك عن طريق البريد الإلكتروني (dizon@un.org)؛ أو الاتصال بالسيدة كارمنسيتا ديزون ((Carmencita Dizon، في الدوحة.
    It expected to do so by June 1999. UN وهي تتوقع أن تفعل ذلك بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    It had been repeatedly requested to do so by the ITU. UN وقد طلب إليها ذلك الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية مرارا وتكرارا.
    Zimbabwe, believing that it would be unable to do so by that date, submitted a request to the 2008 Ninth Meeting of the States Parties (9MSP) for a 22 month extension of its deadline, until 1 January 2011. UN وعندما رأت أنها لن تستطيع تحقيق ذلك بحلول ذلك التاريخ، طلبت إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 2008 تمديد الأجل المحدد لها 22 شهراً، أي إلى 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    According to IDF sources, the man failed to stop his car when asked to do so by the soldiers. UN وعلى حد قول جيش الدفاع اﻹسرائيلي، فإن الرجل لم يوقف سيارته عندما طلب منه ذلك الجنود.
    The Group has opted to do so by simply reviewing and listing the pros and cons associated with each option. UN وآثر الفريق أن يفعل ذلك بالاكتفاء باستعراض الحجج المؤيدة و الحجج المعارضة المرتبطة بكل خيار وإدراجها في قائمة.
    Some United Nations organizations that have yet to implement the action points related to mutual accountability have committed to do so by 2014. UN وتعهدت بعض منظمات الأمم المتحدة التي لم تنفذ بعد نقاط العمل المتصلة بالمساءلة المتبادلة بالقيام بذلك بحلول عام 2014.
    It was noted that some jurisdictions permitted procuring entities to do so by conducting new procurement proceedings. UN ولوحظ أن بعض الولايات القضائية تسمح للجهات المشترية بأن تفعل ذلك من خلال الاضطلاع بإجراءات اشتراء جديدة.
    Bosnia and Herzegovina, believing that it will be unable to do so by that date submitted, on 26 March 2008, to the President of the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP), a request for an extension of its deadline. UN واعتقاداً من البوسنة والهرسك أنها لن تستطيع الوفاء بهذا الالتزام بحلول الموعد المحدد، قدمت في 26 آذار/مارس 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف طلباً بتمديد الأجل المحدد لها.
    But, much as it may try to do so by playing the victim, the Eritrean regime has not succeeded in deceiving any objective observer of its heinous acts. UN لكن رغم محاولاته القيام بذلك عن طريق لعب دور الضحية، فإن النظام اﻹريتري لم ينجح في خداع أي مراقب مجرد عن الغرض بشأن أفعاله الشنيعة.
    The State party is also encouraged to do so by providing considerable technical and financial support for civil society to enable it to systematically deliver child rights education in schools. UN كما تشجع الدولة الطرف على القيام بذلك من خلال تقديم دعم تقني ومالي كبير إلى المجتمع المدني ليتمكن من تقديم التثقيف بشأن حقوق الطفل في المدارس على نحو منتظم.
    He also explained that the UNEP legal office had not acted on its own initiative in preparing the legal opinion: it had been requested to do so by the Conference of the Parties itself. UN وأوضح أيضاً أن المكتب القانوني لليونيب لم يتصرف من تلقاء نفسه في إعداد الرأي القانوني، فقد طلب ذلك منه مؤتمر الأطراف نفسه.
    It recalled that the applicants, in order to make an application by way of tierce opposition had to do so by an action principale, i.e. a plaint with summons, and had to show that they had suffered prejudice, actual or potential. UN وذكرت بأنه يتعيَّن على مقدِّمي الطلب، من أجل تقديم التماس عن طريق المطالبة من الغير أن يفعلوا ذلك من خلال فعل أساسي، أي من خلال شكوى بالمثول، وأمام المحكمة كان يتعيَّن عليهم أن يثبتوا تعرضهم لتحيُّزٍ فعلي أو محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more