"to draw on" - Translation from English to Arabic

    • على الاستفادة
        
    • للاستفادة
        
    • إلى الاستفادة
        
    • من الاستفادة
        
    • أن تستفيد
        
    • على الاعتماد على
        
    • أن يستفيد
        
    • إلى الاعتماد على
        
    • أن تعتمد على
        
    • من الاعتماد على
        
    • في الاستفادة
        
    • وللاستفادة
        
    • من الاستعانة
        
    • في الاعتماد على
        
    • للاعتماد على
        
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    In each context, field presences should be able to draw on designated expertise and capacities at Headquarters. UN وفي كل سياق، ينبغي للحضور الميداني أن يكون قادرا على الاستفادة من الخبرات والقدرات المحددة المتاحة في المقر.
    We particularly look forward to the opportunity that this creates to draw on wider capabilities in the global South. UN نتطلع قدما على وجه الخصوص إلى الفرصة التي يتيحها ذلك للاستفادة من القدرات الواسعة في جنوب العالم.
    Joint initiatives between the mission and the United Nations country team seek to draw on respective strengths and to ensure the sustainability of United Nations support along and beyond the mission cycle. UN وتسعى المبادرات المشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الاستفادة من نقاط قوة كل منهما لضمان استدامة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على مدى دورة البعثة وما بعدها.
    We need to be able to draw on this staff much more readily. UN ونحن بحاجة إلى أن نتمكن من الاستفادة من هؤلاء الموظفين على نحو أيسر بكثير.
    In our view, such cooperation enables the United Nations to draw on the local expertise and resources of regional organizations. UN ونرى أن هذا التعاون يمكن اﻷمم المتحدة من أن تستفيد من الخبرات والموارد المحلية للمنظمات اﻹقليمية.
    The team should be able to draw on specialized expertise as required. UN وينبغي أن يكون الفريق قادرا على الاعتماد على خبرة المتخصصين عند الاقتضاء.
    These advantages, along with the ability to draw on expertise and experience from a number of country programmes, make UNICEF a valued partner in the sector. UN وهذه المزايا، إلى جانب القدرة على الاستفادة من الخبرة والحنكة المكتسبتين من عدة برامج قطرية، تجعل من اليونيسيف شريكا له قيمته في القطاع.
    However, Member States should be able to draw on the best and most up-to-date information on which to base their discussions and decisions; civil society can play an important contributing role in that regard. UN بيد أنه ينبغي أن تكون الدول الأعضاء قادرة على الاستفادة من أفضل وأحدث المعلومات التي تستند إليها في مناقشاتها وقراراتها؛ وبوسع المجتمع المدني أن يقدم مساهمة هامة في هذا الصدد.
    The tendency was to draw on the Audit Services Branch's feedback to prepare the action plan afterwards. UN وكان الاتجاه ينصب على الاستفادة من تعليقات فرع خدمات مراجعة الحسابات في إعداد خطة العمل في وقت لاحق.
    The Chairs will also encourage their committees to draw on development data and reports, as appropriate, in their constructive dialogue with States parties. UN وسيشجع الرؤساء اللجان التابعة لهم أيضا على الاستفادة من البيانات والتقارير المتعلقة بالتنمية، حسب الاقتضاء، في حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    It enables ECA to draw on opinions of experts in the public and private sectors and civil society in its operations. UN وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    It enables ECA to draw on opinions of experts in the public and private sectors and civil society in its operations. UN وتتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الفرصة للاستفادة في أداء أعمالها بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    The Organizational Committee endorsed the designation of the Vice-Chair of El Salvador to initiate a process on how best to draw on the experiences of post-conflict countries. UN وأقرت اللجنة التنظيمية تكليف السلفادور، التي تشغل منصب نائب الرئيس، ببدء عملية ترمي إلى إيجاد أفضل السبل للاستفادة من تجارب البلدان الخارجة من الصراع.
    The Government sought to draw on the expertise of UNIDO and benefit from progress to date on the implementation of the Initiative. UN وقالت إنَّ الحكومة تسعى إلى الاستفادة من خبرة اليونيدو ومن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المبادرة.
    The secretariat undertook to implement remedial actions within its purview such as, for example, broader efforts in reaching out to professional networks, academia and member States to enlarge the pool of qualified applicants to UNCTAD posts and also increased efforts to draw on a wider geographical pool for consultancies. UN وشرعت الأمانة في تنفيذ إجراءات تصحيحية في نطاق اختصاصاتها، منها على سبيل المثال، توسيع جهود التواصل مع الشبكات المهنية والأوساط الأكاديمية والدول الأعضاء بهدف توسيع مجموعة المرشحين المؤهلين لتقلد وظائف الأونكتاد وكذلك تكثيف الجهود الرامية إلى الاستفادة من مجموعة جغرافية أوسع في مجال الاستشارة.
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    In such a context, the secretariat would have a fundamental role to play to draw on these comparative advantages and ensure that other institutions benefit from them. UN وفي هذا السياق يناط باﻷمانة دور أساسي قوامه بلورة هذه الميزات النسبية وتمكين المؤسسات اﻷخرى من الاستفادة منها.
    The activities will have to draw on a variety of professional abilities in diverse fields. UN ويتعين على اﻷنشطة أن تستفيد من مجموعة متنوعة من القدرات المهنية في ميادين متنوعة.
    The team should be able to draw on specialized expertise as required. UN وينبغي أن يكون الفريق قادرا على الاعتماد على خبرة المتخصصين عند الاقتضاء.
    The Conference may wish to draw on the experiences of existing review mechanisms in considering the parameters of an efficient review mechanism for the Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    Most developing countries will need to draw on some measure of official finance for many years to come. UN كما أن معظم البلدان النامية ستحتاج إلى الاعتماد على قسط من التمويل الرسمي لعدة سنوات قادمة.
    Weaker nations must be able to draw on the strength of more advanced nations. UN ويجب أن يصبح في مقدور الأمم الضعيفة أن تعتمد على قوة الأمم الأكثر تقدما.
    Through this document, the Secretariat is therefore requesting Member States to approve a mechanism that would enable it to draw on these balances to finance the needed investments. UN ولهذا تطلب الأمانة من الدول الأعضاء، عن طريق هذه الوثيقة، الموافقة على آلية من شأنها أن تمكِّنها من الاعتماد على هذه الأرصدة لتمويل الاستثمارات المطلوبة.
    This will require an increased willingness to draw on expertise resident within the wider peacebuilding community. UN وسيتطلب ذلك زيادة الرغبة في الاستفادة من الخبرة الكامنة في إطار مجتمع بناء السلام الأوسع.
    However, the Mission's location should not stand in the way of efforts to find further efficiencies and to draw on the positive experiences of other peacekeeping missions. UN واستدرك قائلا إن موقع البعثة ينبغي ألا يحول دون بذل الجهود لإيجاد المزيد من أوجه الكفاءة، وللاستفادة من التجارب الإيجابية لبعثات حفظ السلام الأخرى.
    It will enable the Commission to draw on the opinions of experts in the public and private sectors and civil society. UN وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Rather, the Special Representative hopes to draw on existing bases of information to facilitate advocacy activities. UN بل إن الممثل الخاص يأمل في الاعتماد على قاعدة البيانات الموجودة لتيسير أنشطة الدعوة.
    In particular, the Task Force was invited to draw on experiences with debt management systems and related data collection, which are available in various international agencies. UN ودعيت فرقة العمل بصفة خاصة للاعتماد على نظم إدارة الدين وجمع البيانات ذات الصلة التي تتوفر لدى مختلف الوكالات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more