"to draw the" - Translation from English to Arabic

    • أن توجه
        
    • أن يوجه
        
    • أن تسترعي
        
    • أن أوجه
        
    • بغية توجيه
        
    • أن يلفت
        
    • أن نستخلص
        
    • أن تستخلص
        
    • أن يسترعي
        
    • لجذب
        
    • أن تلفت
        
    • أن توجّه
        
    • لرسم
        
    • أن استرعي
        
    • أن أسترعي
        
    Moreover, the Committee wishes to draw the attention of the international community to the urgency of providing varied assistance to many other Palestinian municipalities throughout the West Bank and the Gaza Strip. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه المجتمع الدولي إلى مدى إلحاح ضرورة توفير مساعدات متنوعة إلى الكثير من البلديات الفلسطينية الأخرى في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Congolese Government wishes to draw the attention of the Security Council to the fact that the policy of good-neighbourliness is one of the guiding principles of its foreign policy. UN وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية.
    It shall be the duty of the Chairperson to draw the attention of the members to this estimate and to invite discussion on it when the proposal is considered by the Committee. UN ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة بشأنها عند نظر اللجنة في المقترح.
    8. The Secretary-General also wishes to draw the attention of the General Committee to paragraph 14 of the annex to resolution 55/285, which reads: UN 8 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى الفقرة 14 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي:
    In such cases, the Committee ought to be able forcefully to draw the attention of other bodies to such difficulties. UN وينبغي في هذه الحالات أن تكون اللجنة قادرة على أن تسترعي بشدة انتباه الهيئات اﻷخرى إلى تلك الصعوبات.
    Before I conclude, allow me to draw the kind attention of all representatives to our basic position. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أوجه العناية الكريمة لجميع الممثلين إلى موقفنا الأساسي.
    In addition, it wishes to draw the Council's attention to the uncertain status of its essential airlift capabilities. UN وفضلا عن ذلك، ترغب اللجنة في أن توجه اهتمام المجلس إلى الحالة القلقة فيما يتعلق بقدراتها اﻷساسية على التموين الجوي.
    Uganda wishes to draw the attention of the Council to the fact that the state of relations between Uganda and the Sudan has not improved since then. UN وتود أوغندا أن توجه اهتمام المجلس إلى أن حالة العلاقات بين أوغندا والسودان لم تتحسن منذئذ.
    In a similar context, Sri Lanka wishes to draw the Assembly's attention to the initiative to enforce an international ban on the use of mines in warfare. UN وفي سياق مماثل، تود سري لانكا أن توجه نظر الجمعية العامة الى المبادرة الخاصة بإنفاذ حظر دولي على استخدام اﻷلغام في الحروب.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia, in view of the well-being of children in the Federal Republic of Yugoslavia, wishes to draw the attention of the competent international bodies and individuals to the ever-deteriorating position. UN وتود الحكومة، من أجل رفاه اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أن توجه اهتمام الهيئات الدولية المختصة، واﻷفراد المختصين، إلى وضعهم المتدهور باستمرار.
    8. The Secretary-General also wishes to draw the attention of the General Committee to paragraph 14 of the annex to resolution 55/285, which reads: UN 8 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى الفقرة 14 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي:
    8. The Secretary-General also wishes to draw the attention of the General Committee to paragraph 14 of the annex to resolution 55/285, which reads: UN 8 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى الفقرة 14 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي:
    It shall be the duty of the Chairperson to draw the attention of members to this estimate and to invite discussions on it when the proposal is considered by the Committee. UN ومن واجب الرئيس أن يوجه انتباه الأعضاء إلى هذه التقديرات والدعوة إلى إجراء مناقشة حولها عند نظر اللجنة في المقترح.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the provision in paragraph 52 bis contained in the Addendum to the memorandum by the Secretary-General. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى حكم في الفقرة 52 مكررا الواردة في الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    In this regard, Armenia would like to draw the attention of the Committee to the violation of the Treaty obligations by Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تود أرمينيا أن تسترعي انتباه اللجنة إلى انتهاك أذربيجان للالتزامات المترتبة بموجب المعاهدة.
    In that context, I would like to draw the attention of participants in this political discussion to the following. UN وفي هذا السياق، أود أن أوجه انتباه المشاركين في هذه المناقشة السياسية إلى التالي.
    It commends the efforts exerted by the Secretary-General to draw the attention of the international community to the humanitarian situation in Rwanda. UN ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    We need to draw the necessary conclusions and take responsibility for them. UN بل يجب علينا أن نستخلص النتائج الضرورية وأن نتحمل المسؤولية عنها.
    Ought not the Committee to draw the consequences from that situation and request a report from the State party? UN وتساءل عما إذا كان يتعين على اللجنة أن تستخلص العواقب المترتبة على ذلك الوضع وطلب تقرير من الدولة الطرف المعنيّة؟
    It shall be the duty of the Chairperson to draw the attention of members to this estimate and to invite discussion on it when the proposal is considered by the Board. UN ويكون من واجب الرئيس أن يسترعي اهتمام الأعضاء إلى التقدير المذكور، وأن يدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه حين ينظر المجلس فيه.
    They added that they banged on the door the whole night to draw the guards' attention in the hope that they would assist the victim. UN وأضاف هؤلاء أنهم ظلوا يقرعون الباب طوال الليل لجذب انتباه أفراد الدرك، آملين أن يأتوا لإنقاذه.
    The Government wishes to draw the attention of the Committee to the contradiction between paragraph 389 and paragraphs 397 and 406 of the concluding observations. UN وتود الحكومة كذلك أن تلفت انتباه اللجنة إلى التناقض بين الفقرة ٣٨٩ والفقرتين ٣٩٧ و ٤٠٦ من الملاحظات الختامية.
    36. The Committee also wishes to draw the attention of States parties to the upper age-limit for the application of the rules of juvenile justice. UN 36- تود اللجنة أيضاً أن توجّه انتباه الدول الأطراف إلى السن القصوى لتطبيق قواعد قضاء الأحداث.
    Came out to draw the summer flowers, found you instead. Open Subtitles أتينا لرسم زهور الصيف لكن وجدناك بدلاً من ذلك
    Before proceeding further, I wish to draw the attention of members to a note by the secretariat distributed desk to desk. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    Now I would like to draw the attention of the Disarmament Commission to recent developments in our region, Asia. UN وأود الآن أن أسترعي اهتمام هيئة نزع السلاح للتطورات التي استجدت في منطقة آسيا التي ننتمي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more