"to drugs" - Translation from English to Arabic

    • بالمخدرات
        
    • على العقاقير
        
    • للمخدرات
        
    • على المخدرات
        
    • على الأدوية
        
    • إلى المخدرات
        
    • بالمخدِّرات
        
    • إلى الأدوية
        
    • على أدوية
        
    • للمخدِّرات
        
    • بالعقاقير
        
    • إلى المخدّراتِ
        
    • إلى العقاقير
        
    • بالمخدّرات
        
    • إزاء المخدرات
        
    States that have adopted national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime and terrorism, with the assistance of UNODC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    Crimes relating to drugs and narcotic and psychotropic substances UN الجرائم المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية
    :: Mobilizing sustainable financing to support the costs of expanded access to drugs in poor countries; UN :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛
    The forces of death push them to give in to drugs and violence, and sometimes even to suicide. UN إنهم يميلون الى الانطواء وتدفعهم قوات المـــوت الـــى الاستسلام للمخدرات والعنف، وحتى الانتحار في بعض اﻷحيان.
    The Committee is also concerned at the inadequate measures taken to address the situation of children addicted to drugs. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم اتخاذ خطوات كافية لمعالجة حالة اﻷطفال المدمنين على المخدرات.
    France will also work with determination to intensify the fight against major pandemics and to give the poorest countries access to drugs. UN وستعمل فرنسا أيضا بعزم على تكثيف مكافحتها للأوبئة الرئيسية، وتمكين أفقر البلدان من الحصول على الأدوية.
    Well, since you've given me nothing better, we're back to drugs. Open Subtitles والآن، بما أنكم لم تعطوني خياراتٍ أفضل سنعود إلى المخدرات
    Ultimately, society suffers as addiction and crimes related to drugs spread. UN وفي نهاية المطاف فإن المجتمع يعانــي مــن انتشار اﻹدمان والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    I also wish to emphasize the growing attention given to drugs in our dialogue with Asian and African countries and with the Caribbean. UN وأود أيضا أن أؤكد اهتمامنا المتزايد بالمخدرات في حوارنا مع البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    The Assembly also recommended that Member States should facilitate cooperation between competent national authorities and promote regional cooperation, as well as train law enforcement personnel in maritime law enforcement related to drugs. UN كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، فضلا عن تدريب موظفي إنفاذ القوانين في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات.
    The new legislation facilitated the confiscation of assets and property acquired in relation to drugs, and that had greatly contributed to the success of the operation. UN ويسهِّل التشريع الجديد مصادرة الأصول والممتلكات المكتسبة من أنشطة لها صلة بالمخدرات مما يسهم بقسط كبير في نجاح العملية.
    It is therefore important for the developing countries to secure access to drugs at affordable prices and at the same time to recognize that further research and development is needed to find a cure. UN ومن المهم لذلك أن تؤمّن البلدان النامية سبل الحصول على العقاقير بأسعار معقولة وأن تسلّم في الوقت ذاته بأنه يلزم إجراء المزيد من البحث والتطوير من أجل العثور على علاج ناجع.
    It is an important effort by the national Government of President Hugo Chávez Frías to ensure access to drugs for persons suffering from the disease. UN إنه جهد هام من جانب حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس الوطنية لضمان إمكانية حصول المصابين بالمرض على العقاقير.
    It explains not just the DIC and the bleeding, but the tiredness, fever, everything we attributed to drugs. Open Subtitles هذا لا يفسّر فقط التخثر المنتشر العميق والنزف بل أيضاً التعب والحمى وكلّ ما نسبناه للمخدرات
    UNODC is launching a global programme, starting in Afghanistan, working with children exposed to drugs at a very young age, developing treatment and social protection interventions for that vulnerable group. UN والمكتب بصدد إطلاق برنامج عالمي، بدءا من أفغانستان، يتضمن العمل مع الأطفال المعرضين للمخدرات في سنٍّ مبكرة جدا، والقيام بأنشطة توفِّر العلاج والحماية الاجتماعية لتلك الفئة المستضعفة.
    Those addicted to drugs received treatment and vocational training to facilitate their reintegration into society. UN وذكر أن المدمنين على المخدرات يتلقون العلاج والتدريب المهني لتيسير عودتهم إلى المجتمع.
    The Committee is also concerned at the inadequate measures taken to address the situation of children addicted to drugs. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم اتخاذ خطوات كافية لمعالجة حالة اﻷطفال المدمنين على المخدرات.
    Finally, there has been some promising news about access to drugs for the countries that most need them. UN أخيرا، هناك بعض الأنباء الواعدة عن سبل الحصول على الأدوية بالنسبة للبلدان التي هي أكثر حاجة إليها.
    Secondly, we must mobilize financial resources and provide access to drugs in fighting HIV/AIDS. UN ثانيا، يجب علينا تعبئة الموارد وتوفير إمكانية الحصول على الأدوية في مكافحة الإيدز.
    And if she gets depressed, she can turn to drugs and alcohol. Open Subtitles وإنّ أصيبت بالاكتثاب ، يمكنها أنّ تتجه إلى المخدرات والكحــول
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) addresses the main challenges related to drugs and crime facing the world today. UN 1- يتناول مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أكبر التحديات التي تواجه العالم اليوم في مجال اختصاصه.
    Ensuring all users have access to drugs is a further challenge. UN ويمثل ضمان إمكانية وصول كافة المستعملين إلى الأدوية تحدياً آخر.
    It also noted that there could be no discrimination in respect of access to drugs if the spread of AIDS was to be halted. UN وأشارت كذلك إلى أنه لا مجال للتمييز في الحصول على أدوية الإيدز إذا أريد وقف انتشار المرض.
    Work with children exposed to drugs at a young age continued, and treatment and social protection interventions were developed in Afghanistan and West Africa. UN واستمر العمل مع الأطفال المعرضين للمخدِّرات في سن مبكرة، ووُضعت مبادرات للعلاج والحماية الاجتماعية في أفغانستان وغرب أفريقيا.
    Syria noted that it had cooperated with counterparts on issues related to drugs and precursors in the framework of international initiatives. UN وأشارت سوريا إلى أنها تعاونت مع نظراء بشأن المسائل ذات الصلة بالعقاقير والسلائف في إطار المبادات الدولية.
    A teenager who says no to drugs and yes to an education, that's a miracle. Open Subtitles أي مراهق الذي يَقُولُ لا إلى المخدّراتِ ونعم إلى تعليمِ، هذه معجزه
    Access to drugs for developing countries is clearly a major factor in this fight. UN ومن الواضح أن الوصول إلى العقاقير في البلدان النامية عامل رئيسي في مكافحة ذلك المرض.
    (v) Increased number of Member States adopting national legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, drawing on the assistance of UNODC UN `5` زيادة عدد الدول الأعضاء المعتمدة لتشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدّرات والجريمة، بمساعدة من المكتب
    His delegation considered it necessary to promote global preventive education in order to instil in young people concepts that would enable them to develop constructive and independent attitudes with regard to drugs and alcohol. UN ويرى وفد بلده أن لا بد من تشجيع التوعية الوقائية على نطاق العالم لكي تزرع في نفوس الشباب مفاهيم تمكنهم من اتخاذ مواقف بنﱠاءة ومستقلة إزاء المخدرات والكحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more