"to each state" - Translation from English to Arabic

    • إلى كل دولة
        
    • لكل دولة
        
    • على كل دولة
        
    • كل دولة من الدول
        
    • به كل دولة
        
    • بكل دولة على
        
    • لكل ولاية
        
    • كل واحدة من الدول
        
    The assistance provided to each State is dependent on the particular needs that are identified in that State. UN وتتوقف المساعدة المقدمة إلى كل دولة على ما يتم تحديده من احتياجات خاصة في تلك الدولة.
    The single original shall be kept by the depositary, which shall send a certified copy thereof to each State which has signed this Charter. UN وتحفظ النسخة الأصلية الوحيدة لدى الوديع الذي يقوم بإرسال نسخة موثقة منها إلى كل دولة من الدول الأعضاء التي وقّعت على الميثاق.
    He also suggested to the Committee the adoption of guidelines to follow up on concluding observations, to be sent to each State party together with the concluding observation of the Committee. UN واقترح على اللجنة أيضاً أن تعتمد مبادئ توجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية، على أن ترسل هذه المبادئ إلى كل دولة من الدول الأطراف مرفقة بالملاحظة الختامية التي تبديها اللجنة.
    It is now up to each State to demonstrate, through implementation, their commitment to eradicate this criminal activity. UN والأمر الآن متروك لكل دولة لتثبت، من خلال التنفيذ، مدى التزامها بالقضاء على هذا النشاط الإجرامي.
    He could not visit any State without a formal invitation from its Government, which left the final decision up to each State. UN فهو لا يستطيع زيارة أي بلد دون توجيه دعوة رسمية له من حكومته، مما يجعل القرار النهائي متروكا لكل دولة.
    In other words, the obligation applies to each State individually. UN وبعبارة أخرى، يسري الالتزام على كل دولة بصورة منفردة.
    The reference to " Each State " in the present context is to the State of origin. UN والإشارة إلى " كل دولة " في هذا السياق إنما هي إشارة إلى دولة المنشأ.
    Only one notification needs to be sent to each State concerned. UN ويلزم إرسال إخطار واحد فقط إلى كل دولة معنية.
    Only one notification needs to be sent to each State concerned. UN ويلزم إرسال إخطار واحد فقط إلى كل دولة معنية.
    Only one notification needs to be sent to each State concerned. UN ويلزم إرسال إخطار واحد فقط إلى كل دولة معنية.
    In order to confirm with Member States that aspects of the information gathered and analysed were correct, UNODC sent a summary to each State of its cybercrime legislative provisions for comment and correction where necessary. UN وللتأكد من الدول الأعضاء من صحة جوانب المعلومات المجموعة والمحلَّلة، أرسل المكتب إلى كل دولة موجزا عن الأحكام التشريعية الخاصة بالجريمة السيبرانية لديها للتعليق عليه وتصحيحه إن اقتضت الضرورة.
    The authentic copy shall be deposited with the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which shall transmit a certified copy of this decision to each State that has signed it. UN وتحفظ النسخة الأصلية في مقر اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، التي تقوم بإحالة نسخة معتمدة من القرار إلى كل دولة موقِّعة عليه.
    The original copy shall be deposited with the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall transmit a certified copy to each State which has signed this decision. UN وتحفظ النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لاتحاد الدول المستقلة، وتقوم اﻷمانة المذكورة بإرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول التي وقﱠعت على هذا القرار.
    Thus, the Guide leaves to each State the task of drafting a secured transactions law based on its recommendations. UN وبالتالي، فإنه يترك لكل دولة مهمة صياغة قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة بالاستناد إلى التوصيات الواردة فيه.
    It is up to each State to freely choose and prescribe methods and means to make this determination before granting the authorization. UN وتركت لكل دولة حرية أن تختار وأن تحدد الطرائق والوسائل في اتخاذ هذا القرار قبل منح اﻹذن.
    It was up to each State to create domestic conditions conducive to economic growth within a framework of social justice and environmental protection. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    There were multiple forms of the rule of law, and attention should be paid to each State's cultural heritage when providing technical and financial assistance. UN ثمة أشكال عديدة لسيادة القانون، وينبغي إيلاء الاهتمام للتراث الثقافي لكل دولة حين تقديم المساعدة الفنية والمالية.
    The findings in the form of a matrix were communicated to each State asking for confirmation, amendments and additional information. UN وعممت الاستنتاجات في شكل مصفوفة على كل دولة طلبت تأكيدا أو تعديلات أو معلومات إضافية.
    Ultimately, it was up to each State to choose its own path to strengthening its own system of democracy. UN وفي نهاية المطاف، فإن من شأن كل دولة من الدول أن تختار طريقها هي لتقوية النظام الديمقراطي الخاص بها.
    (4) In principle, there is no reason why two States of nationality may not jointly exercise a right that attaches to each State of nationality. UN 4) ومن حيث المبدأ، لا يوجد سبب يمنع دولتي جنسية من أن يمارسا ممارسة مشتركة حقاً تتمتع به كل دولة من دول الجنسية.
    36. While there are certain policy areas that are relevant to all States in the implementation of the Guiding Principles, the content of national action plans must necessarily be specific to each State. UN ٣٦ - ولئن كانت بعض مجالات السياسة العامة تعني الدول جميعها فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية، فإن محتوى خطط العمل الوطنية لا بد أن يكون خاصاً بكل دولة على حدة.
    The 435 members of the House of Representatives are chosen by direct vote of the electorate in each state, with the number of representatives allotted to each State on the basis of population. UN يُختار أعضاء مجلس النواب البالغ عددهم 435 عضواً بالاقتراع المباشر للناخبين في كل ولاية، حيث يخصص عدد من النواب لكل ولاية على أساس عدد السكان.
    In this regard, the Meeting requested that the Convention's depository, the United Nations Secretary General, write to each State not party to the Convention to strongly encourage these States to ratify or accede to the Convention. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع أن تخاطب الجهة الوديعة للاتفاقية، الأمين العام للأمم المتحدة، كل واحدة من الدول غير الأطراف وحثها بشدة على التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more