"to eliminate the scourge" - Translation from English to Arabic

    • للقضاء على آفة
        
    • أجل القضاء على آفة
        
    • للقضاء على وباء
        
    • للقضاء على ويلات
        
    Calls on all States to intensify their efforts to eliminate the scourge of international terrorism. UN يهيب بجميع الدول تكثيف جهودها للقضاء على آفة الإرهاب الدولي.
    Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it, UN وإذ تخلص إلى ضرورة بذل جهود جديدة وتكثيف الجهود الحالية، على صعيد القوانين والممارسات المحلية، للقضاء على آفة التمييز على أساس النسب وتمكين المجتمعات المتأثرة به من إعمال حقوقها،
    66. Two major trends had developed with respect to ways in which legal tools could be used to eliminate the scourge of terrorism. UN ٦٦ - وأشار إلى أن ثمة اتجاهين رئيسيين قد تبلورا بشأن سبل استخدام الأدوات القانونية للقضاء على آفة الإرهاب.
    The United States had worked for years, together with other countries, to eliminate the scourge of violence against children, both at home and abroad, and would continue to do so. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تعمل منذ سنوات، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى، من أجل القضاء على آفة العنف ضد الأطفال، سواء في الداخل أو الخارج، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Her Government attached great importance to international cooperation, particularly with developing countries, and stood ready to adopt common measures to eliminate the scourge of poverty and its consequences. UN وتولي حكومة بلدها أهمية كبيرة للتعاون الدولي، وخاصة مع البلدان النامية، وهي على استعداد لاعتماد تدابير مشتركة من أجل القضاء على آفة الفقر وآثارها.
    He reaffirmed Jordan’s support for all efforts, including the elaboration of international agreements, to eliminate the scourge of drugs from the world, to which end it offered its full cooperation. UN وأكد من جديد دعم اﻷردن لجميع الجهود، بما فيها وضع الاتفاقات الدولية، التي تبذل للقضاء على وباء المخدرات في العالم، وهي غاية تقدم اﻷردن في سبيلها كل تعاون.
    As part of the Secretary-General’s reforms of 1997 to make the United Nations a more effective organization, it was deemed necessary to establish a single focal point within the United Nations to coordinate, facilitate and monitor all issues and activities related to the United Nations efforts to eliminate the scourge of landmines. UN كجزء من اﻹصلاحات التي توخاها اﻷمين العام في عام ١٩٩٧ لجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فاعلية، كان من الضروري إنشاء مركز تنسيق وحيد داخل اﻷمم المتحدة لتنسيق وتيسير ورصد جميع المسائل واﻷنشطة المتعلقة بجهود اﻷمم المتحدة للقضاء على ويلات اﻷلغام اﻷرضية.
    Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it, UN وإذ تخلص إلى ضرورة بذل جهود جديدة وتكثيف الجهود الحالية، على صعيد القوانين والممارسات المحلية، للقضاء على آفة التمييز على أساس النسب وتمكين المجتمعات المتأثرة به من إعمال حقوقها،
    Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it, UN وإذ تخلص إلى ضرورة بذل جهود جديدة وتكثيف الجهود الحالية، على صعيد القوانين والممارسات المحلية، للقضاء على آفة التمييز على أساس النسب وتمكين المجتمعات المتأثرة به من إعمال حقوقها،
    Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it, UN وإذ تخلص إلى ضرورة بذل جهود جديدة وتكثيف الجهود الحالية، على صعيد القوانين والممارسات المحلية، للقضاء على آفة التمييز على أساس النسب وتمكين المجتمعات المتأثرة به من إعمال حقوقها،
    Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it, UN وإذ تخلص إلى ضرورة بذل جهود جديدة وتكثيف الجهود الحالية، على صعيد القوانين والممارسات المحلية، للقضاء على آفة التمييز على أساس النسب وتمكين المجتمعات المتأثرة به من إعمال حقوقها،
    31. The efforts of UNDCP would not succeed without a strong national political will to eliminate the scourge of drugs. UN ٣١ - ومضى يقول إن جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ستظل دون جدوى إذا لم تكن معززة بإرادة سياسية حازمة للقضاء على آفة المخدرات.
    In conclusion, it is now my pleasant duty to inform the Assembly that OAU Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim has agreed to be a member of the Committee of Wise Men established by the United Nations Secretary-General in his endeavour to eliminate the scourge of drugs. UN ختاما إنه لواجب سار أن أبلغ الجمعية بأن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، السيد سالم أحمد سالم، وافق على أن يكون عضوا في لجنة الحكماء التي أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في معرض مساعيه للقضاء على آفة المخدرات.
    He noted that international institutions were increasingly endorsing a human rights approach to food and nutrition issues and called on States, international organizations, NGOs and civil society to act in a concerted way to eliminate the scourge of hunger from humanity. UN وأشار إلى أن المؤسسات الدولية تؤيّد بشكل متزايد معالجة قضايا الغذاء والتغذية من منظور حقوق الإنسان. ودعا الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى العمل بصورة منسقة للقضاء على آفة الفقر لتخليص البشرية منها.
    His delegation encouraged the major States to take more substantial and resolute action to eliminate the scourge of nuclear weapons, which could indiscriminately annihilate non-combatants and combatants alike, in times of both war and peace. UN وقال إن وفد الكرسي الرسولي يشجع الدول الكبرى على اتخاذ إجراءات أكثر أهمية وصرامة للقضاء على آفة الأسلحة النووية، التي يمكن أن تمحق بشكل عشوائي المقاتلين وغير المقاتلين، في أوقات الحرب والسلم على حد سواء.
    Further preventive efforts were needed in the ongoing campaign to eliminate the scourge of violence against women on the African continent, for regardless of the form violence took, the result was the same: women or girls were denied their human rights and their health and lives were threatened. UN والأمر يحتاج للمزيد من الجهود التي تمنع هذا السلوك في إطار الحملة الجارية للقضاء على آفة العنف الموجه ضد المرأة على أرض القارة الأفريقية، باعتبار أنه بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه العنف فالنتيجة واحدة وهي: أن تُحرَم المرأة والفتاة مما لها من حقوق الإنسان، ومن ثم تتهدّد الأخطار صحتها بل وحياتها.
    In the general debate during the current session of the General Assembly, country after country from different regions had called for greater efforts to eliminate the scourge of international terrorism, in response to the increasing number of acts of terrorism that plagued the world. UN وفي المناقشة العامة التي دارت خلال الدورة الحالية للجمعية العامة توالت البلدان بلدا من بعد بلد من مختلف المناطق لكي تدعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على آفة الإرهاب الدولي رداً على العدد المتزايد من الأعمال الإرهابية التي اجتاح وباؤها العالم.
    24. Ms. Razzouk (United States of America) said that the fight to eliminate the scourge of unlawful recruitment and use of child soldiers was important to her Government, which welcomed the adoption of the Security Council resolution. UN 24 - السيدة رزوق (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن السعي من أجل القضاء على آفة التجنيد غير القانوني واستخدام الجنود الأطفال له أهمية بالنسبة لحكومتها التي ترحب باعتماد قرار مجلس الأمن.
    In his message, the Secretary-General said that since its inception, the Protocol had been a driving force in global efforts to eliminate the scourge of landmines, booby traps and other explosive devices and that, together with the Convention's Protocol V, the Ottawa Convention on Landmines and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Protocol had been an integral part of the international framework for mine action. UN 19- قال الأمين العام في رسالته إن البروتوكول كان، منذ صدوره، قوة دفعت الجهود العالمية المبذولة من أجل القضاء على آفة الألغام الأرضية والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى كما إنه كان، بالإضافة إلى البروتوكول الخامس الملحق بالاتفاقية واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، جزءاً لا يتجزأ من الإطار الدولي للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Haiti received aid from the United States and Canada to implement such projects. Haiti was also involved in an initiative by the Caribbean Community to mount an extensive regional campaign to eliminate the scourge of drugs in the area. UN وذكرت أن هايتي تلقت معونة من الولايات المتحدة وكندا لتنفيذ هذه المشاريع؛ كما أنها تعكف على تنفيذ مبادرة من الاتحاد الكاريبي تستهدف شن حملة إقليمية واسعة النطاق للقضاء على وباء المخدرات في المنطقة.
    I do not need to repeat that the Ottawa Convention is making a real difference, in mentality, practice and in the lives of civilians, to eliminate the scourge of anti-personnel mines: land is being cleared, returning it to productive use; huge numbers of stockpiles have been destroyed; the number of new victims has been reduced. UN ولست بحاجة لأكرر أن اتفاقية أوتاوا تحدث اختلافاً حقيقياً في تفكير المدنيين وممارساتهم وحياتهم، للقضاء على ويلات الألغام المضادة للأفراد: حيث يجري تطهير الأراضي منها، وإعادتها إلى ما كانت عليه للانتفاع بإنتاجيتها؛ وتدمير أعداد ضخمة من مخزونات الألغام؛ وتخفيض عدد ضحاياها الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more