"to emphasize" - Translation from English to Arabic

    • التأكيد على
        
    • التشديد على
        
    • أن تؤكد
        
    • أن يؤكد
        
    • لتأكيد
        
    • للتأكيد على
        
    • أن أؤكد
        
    • أن تشدد على
        
    • أن يشدد على
        
    • لإبراز
        
    • أن نؤكد
        
    • للتشديد على
        
    • إلى تأكيد
        
    • إلى التشديد
        
    • على تأكيد
        
    In the implementation of such a prevention framework, I continue to emphasize the need for national ownership, leadership and responsibility. UN وفي تنفيذ مثل هذا الإطار للوقاية، أواصل التأكيد على ضرورة تولي زمام الأمور والقيادة والمسؤولية على الصعيد الوطني.
    One option was to emphasize the use of trustmarks and reliance on merchants to comply with their obligations thereunder. UN فقد ذهب أحد الخيارات إلى التشديد على استخدام علامات الثقة والاعتماد على التُّجَّار في الوفاء بالتزاماتهم بمقتضاها.
    In this context, the Committee wishes to emphasize that investigations into allegations of ill-treatment should be carried out expeditiously and without delay. UN وفي هذا السياق تود اللجنة أن تؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات في الادعاءات بسوء المعاملة، على وجه السرعة ودون إبطاء.
    In addition, my country would like to emphasize the following. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود بلدي أن يؤكد ما يلي.
    Furthermore, supervisory and managerial development programmes were redesigned to emphasize the manager's role in staff development. UN وفضلا عن ذلك تمت إعادة تصميم برامج التطوير الإداري لتأكيد دور المدراء في مجال التطوير الوظيفي.
    As necessary, the briefings may be customized to emphasize specific subjects. UN ويمكن أن تخصص الإحاطات، حسب الاقتضاء، للتأكيد على مواضيع محددة.
    He stressed that his presence was meant to emphasize that the Council considered that human rights issues were not confined to the Council. UN وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس.
    To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. UN في الختام، أود التأكيد على أن كوبا تدعو إلى نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا، وسلاما.
    Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. UN ويمكن القول بأن الفكرة التي تكمن وراء هذه الحكمة هي التأكيد على القيام برحلة داخل النفس ذاتها لمعرفة أصلها.
    However, we would like to emphasize that all rights should be treated equally and in a balanced manner. UN بيد أننا نود التشديد على أن جميع الحقوق ينبغي أن تعالج على قدم المساواة وبطريقة متوازنة.
    It is important to emphasize that refugees themselves play an important role in peace-building and peace-making process in the countries of origin. UN ولا بد من التشديد على الدور المهم الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في بناء السلم وعملية صنع السلم في بلدان المنشأ.
    It is also important to emphasize the regional processes in this field, in Europe, Africa and the Americas. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التشديد على العمليات الإقليمية الجارية في هذا المجال في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين.
    The New Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. UN وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    NAM also wishes to emphasize the importance of ensuring the effectiveness of the Office of the President, including through the strengthening of its institutional memory. UN وتود حركة عدم الانحياز أيضا أن تؤكد على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل من بينها تعزيز ذاكرته المؤسسية.
    Thirdly, Japan would like to emphasize the importance of efficient and effective administration of the Court. UN ثالثا، تود اليابان أن تؤكد على أهمية إدارة المحكمة بكفاءة وفعالية.
    My delegation would therefore like to emphasize the progress that has already been achieved in this area. UN لذلك يود وفد بلادي أن يؤكد على أهميــة التقــدم المحرز حتى اﻵن في هذا المجال.
    However, the Special Rapporteur wishes to emphasize that he was provided with no evidence to support the allegations. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أنه لم يقدم إليه أي دليل يدعم تلك الادعاءات.
    The Ugandan delegation would like once more to emphasize that what the region needs now is sobriety and not sabre rattling. UN ويود وفد أوغندا مرة أخرى أن يؤكد على أن ما تحتاجه المنطقة الآن هو الرصانة وليس قرع طبول الحرب.
    Obviously, I do not feel it necessary to emphasize the fact that no one can lay claim to an overseas territory that is more than 14,000 kilometres away. UN ومن الواضح أنني لا أرى ضرورة لتأكيد حقيقة أنه لا يجوز لأحد أن يدّعي مُلكية أراض وراء البحار، على بُعد أكثر من 000 14 كلم.
    Let me also take this opportunity to emphasize that 2011 is a critical year for the Biological Weapons Convention. UN واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    In that light, I wish to emphasize a number of sectors that, in my view, should enjoy significant support from the international community and other partners. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    To conclude, Nigeria wishes to emphasize the necessity for an improved and invigorated international surveillance system at both the bilateral and the multilateral levels. UN ختاما، تود نيجيريا أن تشدد على ضرورة وجود نظام دولي محسن ومعزز للمراقبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    My delegation would like to emphasize that we firmly oppose, on conceptual grounds, this motion of no action. UN ويود وفدي أن يشدد على أننا نعارض بقوة، على أسس مفاهيمية، هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    The financing for development agenda is an important process to emphasize the need for more and more varied forms of development finance. UN إن تمويل برنامج التنمية عملية هامة لإبراز الحاجة إلى المزيد من سائر أشكال تمويل التنمية.
    In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد أن ينبغي إجراء دراسة ممحصة جدا لشرط انقضاء أجل النظر في البنود.
    They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities. UN واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما.
    This policy includes the various legislative actions that seek to emphasize constitutional provisions, by creating instruments to link public resources and political coordination. UN وتتضمن هذه السياسة الأعمال التشريعية المختلفة التي تسعى إلى تأكيد أحكام الدستور عن طريق استحداث أدوات تربط الموارد العامة بالتنسيق السياسي.
    My delegation would like to emphasize the responsibility that the General Assembly should have in that regard. UN ويشدد وفدي على تأكيد مسؤولية الجمعية العامة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more