"to empower the" - Translation from English to Arabic

    • إلى تمكين
        
    • العمل على تمكين
        
    • تمكين محكمة
        
    The document concludes by emphasizing the need to empower the poor as a poverty-reduction human rights strategy. UN وفي الختام، تشدد الوثيقة على الحاجة إلى تمكين الفقراء كاستراتيجية لحقوق الإنسان تستهدف مكافحة الفقر.
    First and foremost, the promotion of basic human rights must serve to empower the very people whose rights are at issue. UN ويجب في المقام الأول أن يؤدي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية إلى تمكين الناس الذين تتعرض حقوقهم بالتحديد للخطر.
    While we appreciate the efforts to empower the General Assembly and increase its efficiency, the Assembly can be considered revitalized only when certain fundamental factors are properly addressed. UN وإذ نقدر الجهود الرامية إلى تمكين الجمعية العامة وزيادة فاعليتها، فإن تنشيطها لا يمكن أن يتحقق إلا بعد أن تعالج عوامل أساسية معينة بشكل سليم.
    Our aim is to empower the Conference on Disarmament to do what it is supposed to do: negotiate treaties that enhance our collective security. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    The Law calls upon the government to empower the legal and social systems to provide these services. UN ويدعو القانون الحكومة إلى تمكين النظم القانونية والاجتماعية لتقديم هذه الخدمات.
    The organization aims to empower the Muslim community through diverse educational, youth and women's empowerment activities and cultural events. UN تهدف المنظمة إلى تمكين الجالية المسلمة من خلال الأنشطة التعليمية والتمكينية للشباب والنساء، والمناسبات الثقافية.
    Then, of course, we also need to empower the General Assembly so that it can play a prominent role in addressing today's global problems as a democratic, deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. UN بعد ذلك سنحتاج بالطبع إلى تمكين الجمعية العامة، ليتسنى لها أن تؤدي دورا بارزا في معالجة مشاكل اليوم العالمية، بصفتها هيئة الأمم المتحدة التداولية الصانعة للسياسة والتمثيلية.
    17. India noted that it is conscious of the need to empower the disadvantaged. UN 17- وأشارت الهند إلى أنها تدرك الحاجة إلى تمكين المحرومين.
    17. India noted that it is conscious of the need to empower the disadvantaged. UN 17- وأشارت الهند إلى أنها تدرك الحاجة إلى تمكين المحرومين.
    Consideration is also being given to empower the court to impose, on application of the payee, a surcharge on maintenance arrears in case the payer is found to be of blameworthy conduct of having defaulted repeatedly without reasonable excuse. UN كما يتجه التفكير إلى تمكين المحاكم من فرض رسم إضافي، بناء على طلب من المستحق للنفقة، على متأخرات النفقة إذا ثبت أن دافع النفقة مسؤول عن تكرار التقصير دون عذر منطقي.
    It seeks to empower the poor and hungry so as to make reality the principles of participation, accountability and transparency, which are necessary to ensure sustainable access to food for all. UN ويسعى هذا المنظور إلى تمكين الفقراء والجوعى لكي يجعل مبادئ المشاركة والمساءلة والشفافية واقعاً ملموساً، وهي مسألة ضرورية لضمان إمكانية الوصول المستدامة إلى الغذاء للجميع.
    It must seek through the available technology to empower the most vulnerable sectors of society and eradicate existing disparities within and among States. UN وكذلك، ينبغي لمجتمع المعلومات أن يسعى، عن طريق التكنولوجيا المتاحة، إلى تمكين أضعف الفئات في المجتمع وإلى إزالة الفوارق القائمة داخل الدول وفيما بينها.
    We need to empower the Economic and Social Council and its affiliated bodies dealing with science and technology to strengthen the capacities of the developing countries, in order to enable them to reap the fruits of the ICT revolution. UN ونحن بحاجة إلى تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التابعة له التي تتعامل مع العلم والتكنولوجيا من تعزيز قدرات البلدان النامية، بغية تمكينها من جني ثمار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    As for Somalia, we recognize the need to empower the Government of Somalia, so that it can assert its authority over its territory, achieve lasting peace and, thus, address the problem of piracy. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندرك الحاجة إلى تمكين حكومته، بحيث يمكنها أن تبسط سلطتها على أراضيها، وتحقق سلاماً دائماً، وتعالج، بالتالي، مشكلة القرصنة.
    Allowing Israel's continued disregard seriously undermines our international political system and dangerously challenges the ongoing and genuine efforts to empower the United Nations bodies to fulfil their legal and moral obligations. UN فالسماح للتجاهل الإسرائيلي بأن يستمر يقوض على نحو فادح نظامنا السياسي الدولي ويعرقل على نحو خطير الجهود المتواصلة والصادقة الرامية إلى تمكين هيئات الأمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها القانونية والأخلاقية.
    :: With respect to the Secretary-General's proposal to empower the Dispute Tribunal to suspend action on a contested administrative decision, what criteria would apply. UN :: فيما يتعلق باقتراح الأمين العام تمكين محكمة المنازعات من تعليق الإجراءات الخاصة بتنفيذ قرار إداري مطعون فيه، ما هي المعايير التي ستطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more