"to enable children" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين الأطفال
        
    • بغية تمكين اﻷطفال
        
    • إلى تمكين الأطفال
        
    • أن تمكِّن الأطفال
        
    • تتيح للأطفال
        
    • من أجل تمكين الأطفال
        
    • تمكن اﻷطفال
        
    • على تمكين الأطفال
        
    • على أن يتيحوا للأطفال
        
    • يتيح للأطفال
        
    • التي تمكن الأطفال
        
    • الأطفال حتى يتمكنوا
        
    • يتمكن الأطفال
        
    • لتمكين أطفال
        
    In addition, space needs to be created to enable children to highlight and address the issues they themselves identify as relevant and important; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    He also asked what was being done to enable children who became stateless because their parentage was unknown to acquire a nationality. UN وسأل أيضا عما يجري القيام به لتمكين الأطفال الذين يصبحون عديمي الجنسية بسبب كونهم مجهولي الوالدين من اكتساب جنسية.
    Ensure that child, and grandparent headed-households, have resources and support available to them to enable children to continue their education. UN :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم.
    942. The Committee recommends that the State party launch an information campaign, for both children and adults, on the Convention on the Rights of the Child to enable children to fully exercise their rights. UN ٢٤٩ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية، لصالح اﻷطفال والبالغين على السواء، بشأن اتفاقية حقوق الطفل، بغية تمكين اﻷطفال من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة.
    School assistance services also aim to enable children and young people and their families and social environment to deal with disabilities. UN وتهدف أيضاً خدمات المساعدة المدرسية إلى تمكين الأطفال والنشء وأُسرهم والبيئة الاجتماعية من التعامل مع حالات الإعاقة.
    In addition, space needs to be created to enable children to highlight and address the issues they themselves identify as relevant and important; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    The study was original in that it sought to enable children to assume ownership of the recommendations contained in it. UN وإن الدراسة كانت أصلية في السعي لتمكين الأطفال من الشعور بملكيتهم للتوصيات الواردة فيها.
    A presidential decree had been issued to provide for additional support to enable children to obtain a higher education. UN وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى.
    It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    State parties must facilitate opportunities to enable children to meet freely with their peers at the community level. UN ويجب على الدول الأطراف أن تيسر الفرص لتمكين الأطفال من الاجتماع بحرية بأقرانهم على صعيد المجتمع المحلي.
    Space needs to be created to enable children to highlight and address issues they have identified as relevant and important; UN وينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون أنها وجيهة ومهمة؛
    Indeed, legislation is indispensable to enable children's access to the Internet and ICTs and enjoyment of digital literacy without discrimination of any kind. UN وفي الواقع، فإنه لا غنى عن التشريعات لتمكين الأطفال من الوصول إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتمتع بالإلمام بالتكنولوجيا الرقمية بدون تمييز من أي نوع.
    A lack of affordable energy impacts on communities in a host of ways: restricting their ability to reform and increase agricultural production; impacting on the ability to undertake entrepreneurial activities; and creating difficulties in providing electricity to enable children to study and clean, healthy options for cooking. UN وعدم توفر الطاقة بتكلفة معقولة يؤثر على المجتمعات بعدة أشكال تتمثل في الحد من قدرتها على الإصلاح وزيادة الإنتاج الزراعي؛ وإضعاف القدرة على القيام بأنشطة تنظيم المشاريع؛ ونشوء صعوبات تحول دون توفير الكهرباء لتمكين الأطفال من الدراسة وإتاحة خيارات نظيفة وصحية لتحضير الطعام.
    However, the Committee notes with concern that insufficient measures are taken to enable children to have their voices heard and contribute to decisions made with regard to climate change. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء قصور التدابير المتخذة لتمكين الأطفال من إسماع صوتهم والمشاركة في القرارات المتخذة بشأن تغير المناخ.
    298. The Committee recommends that the State party launch an information campaign, for both children and adults, on the Convention on the Rights of the Child to enable children to fully exercise their rights. UN ٨٩٢- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية، لصالح اﻷطفال والبالغين على السواء، بشأن اتفاقية حقوق الطفل، بغية تمكين اﻷطفال من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة.
    The aim is to enable children to participate and interact positively in life, accept others and love their homeland. UN ويهدف المجلس إلى تمكين الأطفال من المشاركة والتفاعل الإيجابي في حياتهم، وقبول الآخر وحب الوطن.
    (f) to enable children to exercise their right to express their views freely, including through school curricula that encourage the development and respect for different opinions, in all matters affecting them, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child; UN (و) أن تمكِّن الأطفال من ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، بما في ذلك من خلال المناهج الدراسية التي تشجع التعبير عن مختلف الآراء واحترامها في جميع المسائل التي تمسهم، مع إيلاء آراء الطفل الأهمية الواجبة وفقاً لسنه ومدى نضجه؛
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to prevent bullying in schools, to collect information on the extent of this phenomenon and, in particular, to strengthen structures to enable children to participate in adequately addressing and resolving this problem. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمنع البلطجة في المدارس، ولجمع معلومات عن نطاق هذه الظاهرة، وبوجه خاص، تعزيز الهياكل التي تتيح للأطفال الاشتراك في تناول هذه المشكلة وحلها على الوجه الملائم.
    2. Measures taken to enable children at different stages of education to express their views within the school environment UN 2 - التدابير المتخذة من أجل تمكين الأطفال في شتى مراحل التعليم من التعبير عن آرائهم داخل الفضاء المدرسي
    Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    51. The Guidelines for the Alternative Care of Children help to enable children to remain together as a household and safeguard their rights. UN 51 - وتساعد المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال على تمكين الأطفال من البقاء معا كأسرة وحماية حقوقهم.
    (g) Encourages States, UNHCR and partners to enable children and youth with disabilities to access appropriate protection, assistance and education, and to ensure the inclusion of women and girls with disabilities, protected and assisted by UNHCR, in programmes to prevent and respond to sexual and gender-based violence and other forms of exploitation; UN (ز) تشجع الدول والمفوضية والشركاء على أن يتيحوا للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة سُبل الحصول على ما يلزمهم من حماية ومساعدة وتعليم، وأن يكفلوا إدماج النساء والبنات من ذوات الإعاقة، المشمولات بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية، في البرامج الرامية إلى منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال الاستغلال والتصدي لذلك؛
    Education is compulsory between 6 and 14 years of age and is to enable children to gain qualifications to set themselves up in professional life through general or technical education and professional training. UN والتعليم إلزامي بين سن السادسة والرابعة عشرة، وهو يتيح للأطفال اكتساب المؤهلات التي تمكنهم من الانخراط في الحياة المهنية من خلال التعليم العام أو التعليم الفني والتدريب المهني.
    (f) Take measures to enable children with disabilities to have access to regular schools and to ensure that these children have access to formal and vocational educational opportunities; UN (و) أن تتخذ التدابير التي تمكن الأطفال المعوقين من الالتحاق بالمدارس النظامية وتكفل لهم فرص التعليم الرسمي والتعليم المهني؛
    Support needs to be given to enable children to establish such forums, while ensuring that their operation is consistent with children's best interests and their right to protection from harmful experiences. UN وينبغي دعم الأطفال حتى يتمكنوا من إنشاء هذه المنتديات، مع ضمان عملها وفقاً للمصالح الفُضلى للأطفال ولحقهم في الحماية من التجارب الضارة.
    the pursuit of an inter-sectoral agreement to provide the financial assistance so thatnecessary to enable children canto visit their imprisoned parents. UN :: السعي لعقد اتفاق مشترك بين القطاعات لتوفير المساعدة المالية كي يتمكن الأطفال من زيارة والديهم المسجونين.
    Additionally, to enable children from poor families and those who need to walk longer distance to attend school, free meal is provided to school children based on need. UN كما أنه لتمكين أطفال الأسر الفقيرة والأطفال الذين يسيرون مسافة طويلة للوصول إلى المدرسة من الالتحاق بالمدارس، تُقدَّم وجبة مجانية لتلاميذ المدارس بحسب احتياجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more