"to encourage the participation of" - Translation from English to Arabic

    • لتشجيع مشاركة
        
    • إلى تشجيع مشاركة
        
    • من أجل تشجيع مشاركة
        
    • للتشجيع على مشاركة
        
    • بغية تشجيع مشاركة
        
    • بهدف تشجيع مشاركة
        
    • لتشجيع اشتراك
        
    • على تشجيع مشاركة
        
    • ولتشجيع مشاركة
        
    • تشجيع المشاركة من جانب
        
    • وأن تشجع مشاركة
        
    Additional steps need to be taken to encourage the participation of other United Nations organizations in CSTD panels. UN ويجب اتخاذ اجراءات إضافية لتشجيع مشاركة منظمات الأمم المتحدة الأخرى في أفرقة اللجنة.
    Special emphasis was given to encourage the participation of women, who had been inadequately represented in the political bodies. UN وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية.
    Strategies to encourage the participation of women in non-governmental organizations and networks have also been implemented. UN وجرى أيضا تنفيذ استراتيجيات لتشجيع مشاركة المرأة في المنظمات والشبكات غير الحكومية.
    In this respect, the Project has also sought to encourage the participation of women in the decision-making processes that are an integral aspect of the projects undertaken. UN وفي هذا الصدد سعى المشروع أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تمثل جانبا أساسيا في المشاريع المنفذة.
    It is noted with appreciation that student councils have been established to encourage the participation of such children within the school environment. UN وتلاحظ مع التقدير إنشاء مجالس للتلاميذ من أجل تشجيع مشاركة هؤلاء الأطفال داخل البيئة المدرسية.
    (v) Instituting economic incentives to encourage the participation of small-scale water service providers; UN ' 5` وضع حوافز اقتصادية للتشجيع على مشاركة صغار متعهدي خدمات المياه؛
    A special effort was made to encourage the participation of women and minorities in these programmes. UN وقد بذل جهد خاص لتشجيع مشاركة المرأة والأقليات في هذه البرامج.
    The programme could also be equipped with a mechanism to encourage the participation of and contributions from Member States. UN ويمكن أن يجهز البرنامج أيضا بآلية لتشجيع مشاركة الدول الأعضاء والحصول على مساهمات منها.
    The Government had also set up a special programme to encourage the participation of ethnic minority women in local politics, which had proved very successful. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    (v) Instituting economic incentives to encourage the participation of small-scale sanitation and hygiene service providers; UN ' 5` تقديم حوافز اقتصادية لتشجيع مشاركة صغار مقدمي خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية؛
    She also asked what efforts the institutions had made to encourage the participation of non-governmental organizations. UN وسألت أيضاً عما بذلت المؤسسات من جهود لتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Some speakers recommended that measures be taken to encourage the participation of a more diverse range of organizations, particularly from developing countries. UN وأوصى بعض المتكلمين باتخاذ تدابير لتشجيع مشاركة طائفة من المنظمات أكثر تنوعاً، لا سيما من البلدان النامية.
    49. Legislative measures had been adopted to encourage the participation of women in decision-making and strengthen penalties for perpetrators of violence against women. UN 49 - كما تم اعتماد إجراءات تشريعية لتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتعزيز العقوبات بحق مرتكبي العنف ضد النساء.
    Mainstreaming the gender perspective in peacekeeping was also of critical importance and the Organization must redouble its efforts to encourage the participation of women in peacekeeping operations and decision-making. UN وذكر أن تعميم البُعد الجنساني في حفظ السلام له أهميته الأساسية، وعلى المنظمة أن تضاعف جهودها لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وصنع القرارات.
    Four per cent of public posts were earmarked for persons with disabilities, and there were a number of programmes to encourage the participation of persons with disabilities in sports, recreation and cultural life. UN وتخصص نسبة 4 في المائة من الوظائف العامة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهناك عدد من البرامج لتشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الألعاب الرياضية والاستجمام والحياة الثقافية.
    The political system of Senegal is also based on mechanisms that aim to encourage the participation of all citizens, regardless of gender, in political decision-making at the national level. UN كما يرتكز النظام السياسي السنغالي على آليات ترمي إلى تشجيع مشاركة المواطنين دون تفرقة بسبب الجنس في عملية صنع القرار في الحياة السياسية الوطنية.
    The Senegalese political system is thus based on mechanisms designed to encourage the participation of all citizens in the decision-making process in national public life, without distinction as to sex. UN ومن الجدير بالذكر أن النظام السياسي السنغالي يرتكز على آليات ترمي إلى تشجيع مشاركة جميع المواطنين، دون تفرقة بسبب الجنس، في عملية صنع القرار في الحياة العامة الوطنية.
    The aim of the workshop was to encourage the participation of cooperation agencies, civil society, women's organizations and the various ministries in an effort to organize a national response to the problem. UN وتهدف حلقة العمل إلى تشجيع مشاركة وكالات التعاون والمجتمع المدني والمنظّمات النسائية والوزارات المختلفة بهدف تنظيم التعاطي مع المشكلة على الصعيد الوطني.
    In the United States, special steps had been taken to encourage the participation of non-governmental organizations in the preparations for the Fourth World Conference on Women. UN وجرى في الولايات المتحدة اتخاذ خطوات خاصة من أجل تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Adopt policy and legislative measures to encourage the participation of women in the political and public life, and accompany this process with awareness campaigns involving the appropriate public institutions and civil society; UN 68-20 اتخاذ تدابير سياساتية وتشريعية للتشجيع على مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة، وإرفاق ذلك بحملات توعية تشارك فيها المؤسسات العامة المناسبة ويشارك فيها المجتمع المدني؛
    Cities are encouraged to develop strategic plans to change attitudes towards violence against women in all settings, to encourage the participation of women in decision-making and to provide services for victims of such violence; UN وتُشجّع المدن على وضع خطط استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، بغية تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتوفير الخدمات لضحايا ذلك العنف؛
    Zambia, for example, introduced affirmative action in science and technology to encourage the participation of female students. UN وقامت زامبيا، على سبيل المثال، بعمل إيجابي في ميادين العلوم والتكنولوجيا بهدف تشجيع مشاركة الطالبات.
    Considerable efforts should be made to encourage the participation of women in municipal elections because female town councillors would later become parliamentarians, ministers and governors. UN وينبغي بذل جهود كبيرة لتشجيع اشتراك المرأة في الانتخابات البلدية لأن أعضاء مجالس البلدات من الإناث سيصبحن في وقت لاحق برلمانيات، ووزيرات ومحافظات.
    Special emphasis was given to encourage the participation of women, who had been inadequately represented in the political bodies. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على تشجيع مشاركة النساء، اللاتي لم تكن ممثلات بشكل كاف في الهيئات السياسية.
    As far as the role of political parties was concerned, training was provided to their members through the Ministry of the Interior in order to sensitize them to gender issues and to encourage the participation of women. UN وبخصوص دور الأحزاب السياسية، قالت إن أعضاء هؤلاء الأحزاب يتم تدريبهم من خلال وزارة الداخلية لتوعيتهم بالمسائل الجنسانية، ولتشجيع مشاركة المرأة.
    The second was to encourage the participation of non-governmental entities in South-South cooperation. UN أما العنصر الثاني فهو تشجيع المشاركة من جانب الكيانات غير الحكومية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Cities are encouraged to develop strategic plans to change attitudes towards violence against women in all settings, to encourage the participation of women in decision-making and provide services for victims of such violence; UN ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more