"to enhance transparency" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز الشفافية
        
    • إلى تعزيز الشفافية
        
    • أجل تعزيز الشفافية
        
    • في تعزيز الشفافية
        
    • لزيادة الشفافية
        
    • على تعزيز الشفافية
        
    • بغية تعزيز الشفافية
        
    • ولتعزيز الشفافية
        
    • وتعزيز الشفافية
        
    • إلى تحسين الشفافية
        
    • بهدف تعزيز الشفافية
        
    • الى تعزيز الشفافية
        
    • من أجل زيادة الشفافية
        
    • ولزيادة الشفافية
        
    • أجل تحسين الشفافية
        
    Doubts were expressed on whether that option would be sufficient to enhance transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    We are restructuring our public financial management system to enhance transparency in the use of public funds. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Several measures had been taken recently to improve the methodology and the approval process, including steps to enhance transparency. UN واتخذت مؤخراً بضعة تدابير لتحسين المنهجية وعملية الموافقة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز الشفافية.
    We believe that efforts to enhance transparency in armaments provide an initial step for building confidence among the countries concerned. UN ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية.
    The Division has recently overhauled its Intranet site to enhance transparency and institute greater accountability. UN وقامت شعبة المشتريات في الآونة الأخيرة بتنقيح موقعها على الويب من أجل تعزيز الشفافية وإرساء روح المسؤولية.
    It consists of nine recommendations to enhance transparency in business transactions, particularly those related to electoral campaigns. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Saint Lucia joins our regional partners in continuing to enhance transparency by the strengthening of regulatory frameworks. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    The Board has started monitoring the timelines and decided to make the results of this monitoring public, as part of its efforts to enhance transparency. UN وبدأ المجلس رصد الأطر الزمنية وقرر الإعلان عن نتائج هذا الرصد، كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز الشفافية.
    Keeping that in mind, some recommendations were made to enhance transparency and assurance in resource allocation and to strengthen communication with donors. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    Such efforts were important to enhance transparency, accountability and the ethical behaviour of staff within the Organization. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    It is time to take steps to enhance transparency and build confidence in this area. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في هذا المجال.
    Efforts by Iran to enhance transparency and thereby dispel the deep concern of the international community will be essential for the early resolution of this issue. UN وستكون جهود إيران لتعزيز الشفافية وتبديد شواغل المجتمع الدولي العميقة ضرورية لحسم هذه المسألة في وقت مبكر.
    They praised the accountability framework and oversight policy, as well as the results-based format of the biennial support budget, as efforts to enhance transparency and better measure results. UN وأشادت بإطار المساءلة وسياسات الرقابة، وكذلك بشكل ميزانية الدعم لفترة السنتين القائم على النتائج، باعتبار ذلك من الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية وتحسين قياس النتائج.
    International financial institutions should also be encouraged to vigorously pursue efforts to enhance transparency in financial transactions so as to strengthen capacity for liability management by national authorities. UN وينبغي أيضا تشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تواصل بهمة جهودها الرامية إلى تعزيز الشفافية في المعاملات المالية دعما لقدرات السلطات الوطنية على إدارة الديون.
    That public interaction must be encouraged and institutionalized to enhance transparency and accountability. UN ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    They will be required only to substantially increase the level of their tariff bindings in order to enhance transparency and predictability of their trade. UN سيتطلب منها زيادة مستوى التزامها بالتعريفة الجمركية إلى حد كبير من أجل تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بتجارتها.
    It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. UN ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول.
    There is an urgent need to enhance transparency in mining, including financial accountability. UN وثمة حاجة ملحة لزيادة الشفافية فيما يتعلق بالتعدين، بما في ذلك قضية المساءلة المالية.
    By improving public access to information, IT has helped to enhance transparency and accountability in government. UN وقد ساعدت هذه التكنولوجيا من خلال تحسين قدرة الجمهور على الوصول إلى المعلومات، على تعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة.
    It continued to substantiate its decisions on case-specific matters and expand upon the rationale for decisions to enhance transparency. UN وواصل المجلس تدعيم القرارات التي يتخذها بشأن المسائل الخاصة بحالات معينة وتوطيد أسسها المنطقية بغية تعزيز الشفافية.
    In order to enhance transparency and control and ensure that no single individual has the final say in decisions, most high-level managerial responsibilities and decisions are administered by committees. UN ولتعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد باتخاذ القرارات، تتولى لجان البت في معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى.
    Additional mechanisms are needed to ensure compliance with obligations and responsibilities and to enhance transparency. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الآليات لضمان الامتثال للالتزامات والمسؤوليات وتعزيز الشفافية.
    Their revision should seek to enhance transparency and comparability. UN وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة.
    The Government is now tightening its oversight and control on public revenue generation and expenditure in order to enhance transparency and accountability. UN فالحكومة تعكف على تشديد رقابتها وإحكام سيطرتها على كلٍ من توليد الإيرادات العامة والإنفاق العام بهدف تعزيز الشفافية والمساءلة.
    As the Committee has pointed out in the past, there is need to enhance transparency in the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. UN وكما أشارت اللجنة من قبل، ثمة حاجة الى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    He also urged the Parties to cease the practice of allowing anonymity to those on the Committee providing minority opinions, in order to enhance transparency. UN كما حث الأطراف على إيقاف العمل بأسلوب إغفال أسماء الذين هم في اللجنة ويطرحون آراء الأقلية من أجل زيادة الشفافية.
    to enhance transparency, comments, recommendations or opinions resulting from the consultation process may have to be published or made publicly available. UN ولزيادة الشفافية ، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور .
    As a result of the initiative, the Government is benefiting from the services of internationally recruited experts in strategic economic institutions to enhance transparency and facilitate the transfer of skills. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات يقدمها خبراء معينون دوليا في مؤسسات اقتصادية استراتيجية من أجل تحسين الشفافية وتيسير نقل المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more