It had contributed personnel to United Nations peacekeeping operations and looked forward to enhanced cooperation with the United Nations. | UN | وأوضح أنها تسهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتتطلع إلى تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة. |
They looked forward to enhanced cooperation with such states. | UN | وقد تطلعوا إلى تعزيز التعاون مع هذه الدول. |
The lower output was attributable to enhanced diplomatic relations with Burundi, Rwanda and Uganda | UN | يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع وأوغندا وبوروندي ورواندا |
The European Union recognizes that the implementation of all articles of the Convention, which applies in particular to measures that lead to enhanced national implementation, can prevent toxic chemicals from falling into the hands of terrorists. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين. |
Ghana looks forward to enhanced cooperation with the IAEA in the coming years. | UN | وغانا تصبو إلى تعاون معزز مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال الأعوام المقبلة. |
(b) Number of States parties to four key agreements leading to enhanced coverage of the ECE region by transport infrastructure agreements | UN | عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقات المتعلقة بالبنية الأساسية اللازمة للنقل في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
The Meeting reached an agreement on several issues that should lead to enhanced inter-agency coordination and cooperation. | UN | وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن عدة مسائل، يفترض به أن يؤدي إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات. |
One delegation suggested that a more gradual approach to national execution would lead to enhanced impact of the modality. | UN | ورأى أحد الوفود أن اتباع نهج تدريجي بدرجة أكبر إزاء التنفيذ الوطني من شأنه أن يفضي إلى تعزيز أثر هذه الطريقة. |
It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. | UN | غير أنه أشير إلى أن الزيادة في الوظائف لا تؤدي بالضرورة إلى تعزيز الكفاءة. |
It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. | UN | غير أنه أشير إلى أن الزيادة في الوظائف لا تؤدي بالضرورة إلى تعزيز الكفاءة. |
In that regard, Canada looked forward to enhanced cooperation with other States in realizing the important goals set in the Programme of Action. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع كندا إلى تعزيز التعاون مع الدول الأخرى في تحقيق الأهداف المهمة المحددة في برنامج العمل. |
Moreover, there was greater awareness of the plight of child soldiers, thus leading to enhanced efforts to impose a clear ban on the recruitment or use of children under the age of 18 years in hostilities. | UN | وفضلا عن ذلك، ازداد الوعي بمحنة الجنود اﻷطفال، مما أدى إلى تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر صريح على تجنيد اﻷطفال دون سن اﻟ ١٨ من العمر أو الزج بهم في اﻷعمال العدائية. |
That path will lead to enhanced respect for, and adherence to, the international rule of law. | UN | وسيقود ذلك الدرب إلى تعزيز احترام سيادة القانون والالتزام به. |
Continuing cooperation between the IAEA and the Democratic People's Republic of Korea will lead to enhanced security in the Korean peninsula. | UN | وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
We look forward to enhanced cooperation and coordination with our brotherly neighbour Pakistan within the framework of the Tripartite Commission. | UN | ونتطلع إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع جارتنا الشقيقة باكستان في إطار اللجنة الثلاثية. |
Such zones would lead to enhanced regional confidence and stability, which are essential conditions for further arms reduction. | UN | فوجود مناطق كهذه سيؤدي إلى تعزيز مناخ الثقة والاستقرار على الصعيد الإقليمي، وهما شرطان أساسيان لمواصلة تخفيض الأسلحة. |
It was also recognised that respect for refugees would lead to enhanced public support towards a culture of refugee protection, solidarity and tolerance. | UN | اعتُرف أيضاً بأن احترام اللاجئين من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز مساندة الجمهور لثقافة حماية اللاجئين والتضامن والتسامح معهم. |
He looked forward to enhanced cooperation from UNCTAD and the other institutions with a view to developing effective poverty reduction strategies through enhanced market access and finding a solution to the problem of low commodity prices. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تعزيز التعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى من أجل تطوير استراتيجيات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق وإيجاد حل لمشكلة انخفاض أسعار السلع الأساسية. |
The use of information and communication technology in consultations among commissions and their secretariats could lead to enhanced cooperation. | UN | وقد يُفضي استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما بين اللجان وأماناتها إلى تعزيز التعاون. |
Cuba had strengthened its exchanges with both institutions, which had led to enhanced training and technical support for its personnel. | UN | وقد كثفت كوبا من مبادلاتها مع كلتا المؤسستين، مما أفضى إلى تزويد موظفيها بتدريب معزز وبدعم تقني. |
(ii) Increased number of ECE countries participating in subregional projects leading to enhanced coverage of the ECE region by regional and subregional transport investment plans | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركة في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة |
We regard the Kathmandu process as useful; and similar undertakings would contribute to enhanced cooperation and confidence-building between nations. | UN | ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول. |
For which EGS does trade liberalization contribute to enhanced capacity to meet environmental requirements in export markets? | UN | :: في أي السلع والخدمات البيئية يسهم تحرير التجارة في تعزيز القدرة على الوفاء بالمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات؟ |