"to ensure the full realization" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الإعمال الكامل
        
    • على ضمان الإعمال الكامل
        
    • لكفالة الإعمال الكامل
        
    • لضمان التحقيق الكامل
        
    • الى ضمان التحقيق الكامل
        
    • في ضمان الإعمال الكامل
        
    • لضمان اﻹعمال التام
        
    • في سبيل تحقيق كامل
        
    Adopt effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression for all persons. UN اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص.
    It is particularly concerned at the lack of a comprehensive policy to ensure the full realization of the principles and rights provided for in the Convention. UN وتشعر ببالغ القلق لانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل للمبادئ والحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    206. As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information. UN 206- وفيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيّما بالمعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الحكومات تشجيعا قوياً على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    Agreements concerning trade liberalization should not curtail or inhibit a country's capacity to ensure the full realization of the right to water. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. UN فيمكن أن يقع التمييز بسبب عدم اتخاذ الدولة التدابير التشريعية اللازمة لكفالة الإعمال الكامل لحقوق المرأة، وعدم اعتماد سياسات وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    A component in the second phase of the project will address women's specific needs to ensure the full realization of their potential contribution to the industry, while participating on an equal basis with men. UN وسيعالج أحد عناصر المشروع في المرحلة الثانية موضوع الاحتياجات المحددة للمرأة لضمان التحقيق الكامل لمساهمتها الممكنة في الصناعة، ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل.
    There is therefore a need to ensure the full realization of the programme approach as a true change in programming and implementation of operational activities; this should involve more than merely a clustering of individual projects. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو الى ضمان التحقيق الكامل للنهج البرنامجي كتغيير حقيقي في برمجة وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية؛ ويتطلب ذلك ما هو أكثر من مجرد تجميع لمشاريع منفردة.
    It is essential to strengthen the rights of women to ensure the full realization of the right to food. UN ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    However, the Committee remains concerned that the Convention is not regularly used as a framework for the development of strategies throughout the State party and at the lack of an overarching policy to ensure the full realization of the principles, values and goals of the Convention. UN ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لم تُستخدم بصورة منتظمة كإطار لوضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء الدولة الطرف ولانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل لمبادئ وقيم وأهداف الاتفاقية.
    The Special Rapporteur therefore calls for the full implementation of the Convention to Combat Desertification, and of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to ensure the full realization of the right to food in the drylands. UN لذا، يدعو المقرر الخاص للتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وللعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء في الأراضي الجافة.
    Adopt effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression for all persons (Poland); UN 41- اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص (بولندا)؛
    As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information. UN 125- وفيما يتعلق بالمعلومات، وخاصة المعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الدول بقوة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    488. Israel would continue to consult with representatives of civil society and non-governmental organizations to ensure the full realization of human rights in Israel. UN 488- وأشارت إسرائيل إلى أنها ستواصل التشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في إسرائيل.
    UN-Women will support coordination between partners within the United Nations system to ensure the full realization of women's economic security and rights, including to productive assets and social protection, with a specific focus on rural women. UN وسوف تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة عنصر التنسيق بين الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الإعمال الكامل للأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك حقوقها في الأصول الإنتاجية والحماية الاجتماعية، مع تركيز خاص على المرأة في الريف.
    109.112. Put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression and take effective measures to ensure the full realization of the right to freedom of expression and of assembly (Poland); UN 109-112- إنهاء القيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير، واتخاذ تدابير فعّالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير والتجمع (بولندا)؛
    Agreements concerning trade liberalization should not curtail or inhibit a country's capacity to ensure the full realization of the right to water. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة أو منعه من القيام بذلك.
    Agreements concerning trade liberalization should not restrict the capacity of a State Party to ensure the full realization of the right to social security. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Agreements concerning trade liberalization should not restrict the capacity of a State Party to ensure the full realization of the right to social security. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. UN فيمكن أن يقع التمييز بسبب عدم اتخاذ الدولة التدابير التشريعية اللازمة لكفالة الإعمال الكامل لحقوق المرأة، وعدم اعتماد سياسات وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    (h) Comply with and effectively implement all their human rights obligations so as to ensure the full realization and equal enjoyment of the rights of indigenous women; UN (ح) أن تمتثل وتنفذ بالفعل جميع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان لكفالة الإعمال الكامل لحقوق نساء الشعوب الأصلية وتمتعهن بها على قدم المساواة؛
    I have created the ministerial-level National Secretariat for the Millennium Development Goals to ensure the full realization of these dreams and utopias of an unwavering State policy. UN ولقد أنشأت الأمانة الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوزاري لضمان التحقيق الكامل لهذه الأحلام والمدن الفاضلة لسياسة دولة ثابتـة العـزم.
    There is therefore a need to ensure the full realization of the programme approach as a true change in programming and implementation of operational activities; this should involve more than merely a clustering of individual projects. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو الى ضمان التحقيق الكامل للنهج البرنامجي كتغيير حقيقي في برمجة وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية؛ ويتطلب ذلك ما هو أكثر من مجرد تجميع لمشاريع منفردة.
    A global consensus on a financial transaction tax would represent an historic decision to prioritize the most disadvantaged and marginalized and be a valuable means of assisting developing countries to meet obligations to ensure the full realization of all economic, social and cultural rights. UN ومن شأن حصول توافق عالمي في الآراء بشأن ضريبة معاملات مالية أن يمثل قراراً تاريخياً لإعطاء الأولوية لأشد الفئات حرماناً وتهميشاً وأن يشكل وسيلة قيمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في ضمان الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة،
    36. The Committee reaffirms the importance of the Millennium Development Goals and calls on States to engage with indigenous peoples, including children, to ensure the full realization of the Goals with respect to indigenous children. UN 36- وتعيد اللجنة تأكيد أهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو الدول إلى التعاون مع السكان الأصليين، بمن فيهم الأطفال، في سبيل تحقيق كامل للأهداف الإنمائية للألفية فيما ما يتعلق بأطفال هؤلاء السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more