"to ensure the security of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان أمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • ضمان أمن
        
    • على كفالة أمن
        
    • بكفالة أمن
        
    • بضمان أمن
        
    • لضمان الأمن
        
    • لكفالة الأمن في
        
    • من أجل كفالة أمن
        
    • في كفالة أمن
        
    • إلى كفالة أمن
        
    • أن تكفل أمن
        
    • وكفالة أمن
        
    • على ضمان الأمن
        
    • بما يضمن أمن
        
    Deployment of a robust security presence to ensure the security of population displaced by the earthquake UN نشر وجود أمني مكثف لضمان أمن السكان الذين شردهم الزلزال
    Credible and effective measures should be taken to ensure the security of nuclear facilities and materials and to prevent the diversion of nuclear materials. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة وذات مصداقية لضمان أمن المرافق والمواد النووية ولمنع تحويل المواد النووية.
    During the Great Depression, new programs were introduced to ensure the security of those who could no longer work. UN وخلال فترة الكساد الكبير، أُدخلت برامج جديدة لضمان أمن الأشخاص غير القادرين على العمل.
    All appropriate measures must be taken to ensure the security of both United Nations staff and property. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن كل من موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Thus, there exists a positive obligation of States to take effective measures to ensure the security of lawyers. UN ومن ثم، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي باتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن المحامين.
    Talks are currently under way to ensure the security of the transmission sites which will allow for a withdrawal of the SFOR troops from those locations. UN وتجري حاليا محادثات لضمان أمن مواقع اﻹرسال، مما يسمح بانسحاب جنود قوة تثبيت الاستقرار من تلك اﻷماكن.
    They also made an appeal to the two parties to ensure the security of United Nations personnel and of all international personnel. UN ووجهوا نداء أيضا إلى الطرفين لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد الدوليين.
    That Treaty's entry into force was an indispensable and urgent step to ensure the security of all humanity. UN وقال إن دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ يُعَد خطوة ملحَّة لا غنى عنها لضمان أمن البشرية جمعاء.
    My delegation also calls on States, particularly the littoral States in the region, to provide the means necessary to ensure the security of navigation in their waters. UN كما يطالب وفد بلادي كل الدول، خاصة الدول الساحلية في تلك المنطقة، بتوفير الوسائل الضرورية لضمان أمن الملاحة في مياهها.
    Turkish military authorities took all possible measures to ensure the security of civilians and to avoid collateral damage. UN وقد اتخذت السلطات العسكرية التركية جميع التدابير الممكنة لضمان أمن المدنيين وتلافي وقوع أضرار جانبية.
    I asked the President to take all necessary measures to ensure the security of United Nations personnel. UN وطلبت إلى الرئيس اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن موظفي الأمم المتحدة.
    The warrants were only made public once Pre-Trial Chamber II was satisfied that adequate measures were in place to ensure the security of victims and witnesses. UN ولم تعلن أوامر القبض إلا بعد أن اقتنعت الدائرة التمهيدية الثانية بأن تدابير كافية قد اتخذت لضمان أمن الضحايا والشهود.
    Supplementary measures to ensure the security of restricted premises are currently being implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ تدابير تكميلية لضمان أمن المباني المحظورة.
    It is essential that concrete and effective measures be in place so as to ensure the security of nuclear facilities. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة أمن المرافق النووية.
    Parties are required to take measures to ensure the security of licencing and authorization documents and ensure that the authenticity of those documents can be verified or validated. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لكفالة أمن وثائق الرخص والأذون وإمكانية التحقق أو التثبت من صحة هذه الوثائق.
    The Security Council should urge the Secretary-General to make the necessary arrangements to ensure the security of the Panel members well after the Panel is dissolved. UN وينبغي أن يحث مجلس الأمن الأمين العام على اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة أمن أعضاء الفريق حتى بعد أن يحل الفريق.
    Objective of the Organization: to ensure the security of the Fund's investments and increase transparency in the financial reporting thereof UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    I urge both sides to ensure the security of UNOMIG in the performance of its mandated duties. UN وأنا أحث الجانبين معا على كفالة أمن البعثة أثناء تنفيذ مهام ولايتها.
    Under the Constitution, the Government is required to monitor migration through the Ministry of the Interior and uses for this purpose a series of legal instruments enabling it to ensure the security of its borders. UN تضطلع الدولة، بمقتضى الدستور، بمراقبة الهجرة عن طريق وزارة الداخلية مستعينة في ذلك بعدد من الصكوك القانونية التي تسمح لها بكفالة أمن الحدود.
    The number of trained prison staff assigned to ensure the security of these facilities has also been increased. UN كما زيد عدد موظفي السجون المدربين المكلفين بضمان أمن هاتين المنشأتين.
    If there is anything that we can do to ensure the security of your fine city, then we are at your disposal. Open Subtitles إذا هناك أي شيء يمكننا أن نفعله لضمان الأمن لمدينتكم الرفيعة أذن نحن تحت تصرفكم
    (g) Further developing options to ensure the security of refugee camps, settlements and areas of return, as well as their civilian and humanitarian character, and exploring further concrete ways of enhancing the safety and security of UNHCR staff and other humanitarian workers working with refugees and returnees. UN (ز) مواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    Ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين.
    Protection efforts must be focused on the individual rather than the security interests of the State, whose primary function is precisely to ensure the security of its civilian population. UN ولا بد أن يكون الهدف المرجعي لأي جهد حمائي هو الفرد وليس المصالح الأمنية للدولة. التي تتمثل مهمتها الأولية بالتحديد في كفالة أمن سكانها المدنيين.
    Four States have introduced legislation to implement standards and practices to ensure the security of civil aviation. UN واستحدثت أربع دول تشريعات لتنفيذ المعايير والممارسات الرامية إلى كفالة أمن الطيران المدني.
    Each Government has the duty to ensure the security of both its State and citizens. UN ويقع على عاتق كل حكومة واجب أن تكفل أمن الدولة وأمن المواطنين على السواء.
    They appealed to all local groups and to the States in the region, particularly Rwanda and Uganda, respectively to put their efforts into achieving a political settlement and to ensure the security of the civilian populations in the areas where they maintained forces. UN وناشدوا جميع المجموعات المحلية ودول المنطقة، ولا سيما رواندا وأوغندا، بذل جهودهم من أجل التوصل إلى تسوية سياسية وكفالة أمن السكان المدنيين في المناطق التي تسيطر عليها قواتها.
    The limited capacity of Governments in the region to ensure the security of their populations, deliver basic services and foster dialogue and citizen participation has a negative effect on the economic and social spheres of life. UN ويتأثر الجانبان الاقتصادي والاجتماعي من الحياة سلبا بمحدودية قدرة حكومات المنطقة على ضمان الأمن لشعوبها وتقديم الخدمات الأساسية وتعزيز الحوار ومشاركة المواطنين.
    49. In late 2012, the Office of Information Services and Technology conducted " penetration testing " of the financial disclosure system to ensure the security of the highly confidential and sensitive data filed. UN 49 - وفي أواخر عام 2012 أدار مكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات نظام الإفصاح المالي تحت عنوان " اختبار الاختراق " بما يضمن أمن البيانات التي تتسم بالسرّية والحساسية الفائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more