"to establish such" - Translation from English to Arabic

    • لإنشاء هذه
        
    • بأن ينشئ من
        
    • لإنشاء تلك
        
    • في إنشاء هذه
        
    • لإقامة مثل هذه
        
    • إلى إنشاء هذه
        
    • بإنشاء هذه
        
    • يحدد هذا
        
    • لإنشاء مثل هذه
        
    • إلى إنشاء مثل هذه
        
    • أن ينشئ من
        
    • على إنشاء هذا
        
    • على إنشاء هذه
        
    • لإقامة هذا
        
    • بإقامة مثل هذه
        
    It was suggested that bilateral or multilateral agreements to establish such areas could be entered into. UN واقترحت إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لإنشاء هذه المناطق.
    In that regard, we call upon the international community, especially the most influential Powers, to take urgent practical steps to establish such a zone. UN وفي ذلك الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما الدول الأكثر نفوذا، أن تتخذ خطوات عملية عاجلة لإنشاء هذه المنطقة.
    The Council is authorized, under Article 29 of the Charter, to establish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its functions. UN ويؤذن للمجلس، بمقتضى المادة ٢٩ من الميثاق، بأن ينشئ من اﻷجهزة الفرعية ما يراه ضروريا ﻷداء مهامه.
    No concerted effort at the global level to establish such partnerships, except Mobile Phone Partnership Initiative. UN لم يتم بذل جهود متسقة على الصعيد المحلي لإنشاء تلك الشراكات، باستثناء مبادرة شراكة الهواتف الجوالة.
    The United Nations could assist the African Union to establish such a capacity. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي في إنشاء هذه القدرة.
    A government—supported initiative, in partnership with NGOs, to establish such centres should be seriously considered. UN وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز.
    We welcome the establishment of a new nuclear-weapon-free zone and the efforts made by the Central Asian States, four of which are States members of CSTO, to establish such a zone. UN وإننا لنرحب بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية، وبجهود دول آسيا الوسطى الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة، خاصة وأن أربع من هذه الدول هي أعضاء في المنظمة.
    The Special Rapporteur calls upon States that have yet to establish such institutions to remedy this situation. UN ويدعو المقرر الخاص الدول التي لم تقم بعد بإنشاء هذه المؤسسات إلى تصحيح هذا الوضع.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    The agency has no mechanism in place to fund the liability and has no plan to establish such a mechanism. UN ولا يتوافر للوكالة أي آلية لتمويل هذه الالتزامات وليس لديها النية لإنشاء هذه الآلية.
    In that respect, we call on the international community, in particular the Powers that have influence, to take urgent practical measures to establish such a zone. UN وفي هذا الصدد، نطالب المجتمع الدولي، خاصة الدول التي تملك نفوذاً، باتخاذ تدابير عاجلة وعملية لإنشاء هذه المنطقة.
    The amount of wealth being lost throughout the world every year because of natural disasters justifies the investment required to establish such an organization. UN وتبرر كمية الثروة المفقودة في جميع أنحاء العالم كل عام بسبب الكوارث الطبيعية الاستثمار المطلوب لإنشاء هذه المنظمة.
    Alternative money transfer agencies or services do not exist in Iceland and there are no signs of intentions to establish such agencies. UN لا توجد وكالات أو خدمات بديلة لتحويل الأموال في أيسلندا وليس هناك ما يدل على وجود أية نوايا لإنشاء هذه الوكالات.
    It is authorized, under Article 29 of the Charter, to establish such subsidiary organs as it deems necessary. UN ويؤذن للمجلس، بموجب المادة ٩٢ من الميثاق، بأن ينشئ من اﻷجهزة الفرعية ما يراه ضروريا ﻷداء مهامه.
    No concerted effort at the regional level to establish such partnerships. UN لم يتم بذل جهود متسقة على الصعيد الإقليمي لإنشاء تلك الشراكات.
    It is our view that nuclear-weapon-free zones can supplement global efforts towards this ultimate objective, and we welcome in this connection the advances that have been made to establish such zones in Latin America, Africa and the South Pacific. UN وفي رأينا أن المناطق الخالية من اﻷسلحة يمكن أن تكمل الجهود العالمية من أجل بلوغ هذا الهدف النهائي، ونرحب في هذا الصدد بالتقدم المحرز في إنشاء هذه المناطق في أمريكا اللاتينية، وافريقيا، وجنوب المحيط الهادئ.
    No concerted effort at regional level to establish such partnerships. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى الإقليمي لإقامة مثل هذه الشراكات.
    We welcome the establishment of a new nuclear-weapon-free zone and the efforts made by the Central Asian States, four of which are States members of CSTO, to establish such a zone. UN وإننا لنرحب بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية، وبجهود دول وسط آسيا الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة، خاصة وأن أربع من هذه الدول هي أعضاء في المنظمة.
    I urge the Council to consider the recommendations of the Special Representative to establish such posts in other peace operations. UN وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام اﻷساسي اﻷدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    Please indicate whether there have been any measures undertaken to establish such services and please provide statistical information on the number of such schools that have been set up. UN يرجى بيان ما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإنشاء مثل هذه الخدمات ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد دور الحضانة أو رياض الأطفال التي أنشئت.
    In the context of broader police reform, he calls upon the relevant authorities to establish such a mechanism as a matter of priority. UN وفي سياق إصلاح الشرطة الأوسع نطاقاً، يدعو الممثل الخاص السلطات المختصة إلى إنشاء مثل هذه الآلية على سبيل الأولوية.
    The meeting may wish to establish such in-session working groups as may be required for the conduct of its business. UN وقد يرغب الاجتماع في أن ينشئ من الأفرقة العاملة أثناء الدورة ما يراه لازماً لتسيير أعماله.
    However, EULEX has now confirmed that it will not be able to establish such a facility, and reliable services in these areas are not available in Kosovo. UN لكن بعثة الاتحاد الأوروبي تؤكد الآن أنها لن تكون قادرة على إنشاء هذا المرفق، علماً أن الخدمات التي يمكن التعويل عليها في هذه المجالات ليست متوفرة في كوسوفو.
    States were encouraged to establish such regional centres. UN وشجعت الدول على إنشاء هذه المراكز الإقليمية.
    The Conference, she said, should invite UNEP and the World Health Organization (WHO) to establish such a panel. UN وقالت إن المؤتمر ينبغي أن يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية لإقامة هذا الفريق.
    The Panel thus finds that the cost of operating offices outside Kuwait is compensable where the decision to establish such operations was reasonable in the circumstances. UN ويرى الفريق، بناء عليه، أن تكاليف تشغيل المكاتب الواقعة خارج الكويت قابلة للتعويض حيثما كان القرار المتخذ بإقامة مثل هذه العمليات مستصوباً في الأوضاع السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more