"to evolve" - Translation from English to Arabic

    • في التطور
        
    • أن تتطور
        
    • أن يتطور
        
    • على التطور
        
    • لبلورة
        
    • إلى تطوير
        
    • من تطوير
        
    • إلى التطور
        
    • من التطور
        
    • أن يطور
        
    • في تطور
        
    • في تطورها
        
    • للتوصل إلى توافق
        
    • بالتطور
        
    • تتطور في
        
    The African economies could not continue to evolve on the sidelines. UN ولا يمكن للاقتصادات الأفريقية أن تستمر في التطور على الهامش.
    Public confidence has increased as elements of democratic governance continued to evolve. UN وزادت الثقة العامة نظرا ﻷن عناصر الحكم الديمقراطي استمرت في التطور.
    For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed. Open Subtitles لمدة عام، ولقد حاولت أن تتطور لك من البدائية كهف أوسكار إلى شيء أكثر دقة، ولكن يبدو وكأنني قد باءت بالفشل.
    United Nations reform is a process that has to evolve with the evolving international situation. UN إن إصلاح الأمم المتحدة عملية يتعين أن تتطور مع تطور الحالة الدولية.
    The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. UN ويلزم أن يظهر الجيش تحسنا في قدرته على مواصلة العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها إذا ما أريد له أن يتطور إلى قوة مكتفية ذاتيا.
    Models should be able to evolve to respond to needs and opportunities. UN وينبغي أن تكون النماذج قادرة على التطور بما يستجيب للاحتياجات والفرص.
    We should also recognize that the international scene will continue to evolve. UN وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور.
    This system continues to evolve because of pressures from the market. UN وهذا النظام آخذ في التطور بسبب الضغوط المتأتية من الأسواق.
    The role of the public sector must continue to evolve in designing and implementing human resources policies. UN ودور القطاع العام يجب أن يستمـر في التطور في مجال تخطيط وتنفيذ سياسات الموارد البشرية.
    It must be remembered that the CCA was a process and would continue to evolve and develop. UN وقال إن هذه التقييمات عملية مستمرة آخذة في التطور والتبلور.
    Both the opportunities and the challenges associated with this most dynamic phenomenon will continue to evolve. UN إن الفرص والتحديات المقترنة بهذه الظاهرة الأكثر نشاطا ستستمر في التطور.
    She noted that the process was very much an evolutionary one and expressed her hope that AICHR would not take too long to evolve into an effective mechanism. UN وأشارت إلى أن العملية كانت عملية تطورية إلى حد كبير وأعربت عن أملها في ألا تستغرق اللجنة وقتاً طويلاً قبل أن تتطور إلى آلية فعالة.
    213. In the context of Liberia, the targeted sanctions for the freezing of assets need to evolve. UN 213 - وفيما يتعلق بليبريا، من اللازم أن تتطور الجزاءات المحددة الهدف المتعلقة بتجميد الأصول.
    Education policies also need to evolve over time as the demands from industry change and countries develop. UN ويلزم أيضاً أن تتطور السياسات التعليمية مع الوقت لمواكبة تغير طلبات الصناعة وتطور البلدان.
    Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. UN فمحليا، يجب أن تتاح لحقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية إذا رغب المجتمع في أن يتطور بطريقة مستدامة ومنصفة.
    Flexibility has proven valuable in the ability of the Intersessional Programme to evolve to meet changing needs; UN :: المرونة، وقد أثبتت قيمتها في قدرة برنامج العمل فيما بين الدورات على التطور بغية استيفاء الاحتياجات المتغيرة؛
    It is also time to evolve a new consensus on development in which the focus is on people rather than economies. UN كما آن الأوان لبلورة توافق جديد في الآراء عن التنمية يكون التركيز فيه على الناس لا على الاقتصادات.
    None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. UN ومع ذلك، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى تطوير تعريف عالمي من هذا القبيل ﻷغراض السجل.
    Comprehensive strategies that included regional and subregional organizations should continue to evolve, since they brought complementary political insights, resources and expertise. UN ولا بد من تطوير الاستراتيجيات الشاملة التي تضم منظمات إقليمية ودون إقليمية، فهي تتضمن رؤى سياسية متكاملة وموارد وخبرات.
    Furthermore, its role will need to evolve over time to reflect changing circumstances in resource mobilization and channelling opportunities. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الدور سيكون بحاجة إلى التطور بمرور الوقت للتكيف للظروف المتغيرة في تعبئة الموارد وتوجيهها.
    Furthermore, the Head of the Department of Justice needed to be equipped with a structure that allowed the Department to evolve into a more proactive organization. UN وعلاوة على ذلك، كان لزاما تزويد رئيس إدارة العدل بهيكل يمكن هذه الإدارة من التطور بحيث تصبح مؤسسة قائمة على مزيد من المبادرة.
    The North needs to evolve and strengthen policies and strategies in support of the South as a valuable partner in development. UN وعلى الشمال أن يطور ويعزز سياسات واستراتيجيات لدعم الجنوب بصفته شريكا قيِّما في التنمية.
    Rather, both are processes that continue to evolve over a lifetime. UN بالأحرى، فإن الحالتين عمليتان في تطور مستمر مدى الحياة.
    Technology, too, continues to evolve rapidly, especially in the area of ballistic missiles. UN وتستمر التكنولوجيا في تطورها السريع وخاصة في ميدان القذائف التسيارية.
    Pakistan has proposed the convening of a special conference to evolve a new consensus that responds to the current and emerging realities. UN واقترحت باكستان عقد مؤتمر خاص للتوصل إلى توافق جديد في الآراء للاستجابة للواقع الذي يبرز حاليا.
    You constantly push each other, and as a result, you continue to evolve as people and operatives in ways that never cease to impress me. Open Subtitles أنتم تحديدًا تدفعون بعضكم البعض ونتيجة لهذا أنت تستمر بالتطور كالناس فى الطرق التى دائمًا ما تُبهرنى
    The international financial safety net has continued to evolve towards a multilayered structure comprising global, regional and bilateral components. UN وما برحت شبكة الأمان المالي العالمية تتطور في شكل هيكل متعدد المستويات، يشمل عناصر عالمية وإقليمية وثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more