"to facilities" - Translation from English to Arabic

    • إلى المرافق
        
    • إلى مرافق
        
    • في مرافق
        
    • بالمرافق
        
    • للمرافق
        
    • على المرافق
        
    • في المرافق
        
    • إلى المنشآت
        
    • على التسهيلات
        
    • الى المرافق
        
    • بمرافق
        
    • بالمنشآت
        
    • إلى منشآت
        
    • التسهيلات المقدمة
        
    • إلى التسهيلات
        
    Most of these cost increases related to facilities at Split. UN ويتصل معظم هذه الزيادات في التكاليف إلى المرافق بسبليت.
    So far, MG1 has conducted more than 40 visits to facilities being monitored and has presented a number of monitoring reports to the Commission. UN وحتى اﻵن قام فريق الرصد اﻷول بما يزيد على ٤٠ زيارة إلى المرافق قيد الرصد وقدم عددا من تقارير الرصد إلى اللجنة.
    Compromised access to facilities, amenities and livelihood opportunities; UN ضعف سبل الوصول إلى المرافق وأسباب الراحة وفرص كسب المعيشة؛
    There have been discussions on the issue of the transfer of detainees held by the Ministry of Defence to facilities managed by the Ministry of Justice. UN وفي هذا السياق، جرت مناقشات بشأن مسألة نقل المحتجزين لدى وزارة الدفاع إلى مرافق تديرها وزارة العدل.
    " and to facilities for the treatment of illness and rehabilitation of health " UN " وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي "
    Funds were redeployed from military and police personnel to cover additional operational requirements primarily related to facilities and infrastructure owing to the destruction caused by the hurricanes. UN نقلت الأموال من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لتغطية الاحتياجات التشغيلية الإضافية المتعلقة أساسا بالمرافق والهياكل الأساسية بسبب الدمار الذي سببته الأعاصير.
    Implement licensing approval on the access to facilities with high risks so as to prevent unauthorized access. UN وتنفيذ الموافقة على تراخيص الوصول إلى المرافق ذات المخاطر العالية بهدف منع وصول الجهات غير المأذون لها إلى تلك المرافق.
    Dutch citizens and Community citizens derive their right of residence and the access to facilities from their nationality and from Community law. UN ويستمد المواطنون الهولنديون ومواطنو الجماعة حقهم في الإقامة وإمكانية الوصول إلى المرافق من جنسيتهم ومن قانون الجماعة.
    (vi) Respect for women's freedom of movement and effective and equal access to facilities necessary to protect their right to the highest attainable standard of physical and mental health; UN `٦` احترام حرية النساء في التنقل وفي الوصول بصورة فعلية وعلى أساس المساواة إلى المرافق اللازمة لحماية حقهن في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
    38. In general, United Nations observers report that they continue to be granted ready access to facilities and records on request. UN ٣٨ - يفيد مراقبو اﻷمم المتحدة، بوجه عام، أنه ما زال يتاحلهم الوصول الفوري إلى المرافق والسجلات عند الطلب.
    In particular, intrusive physical access to facilities and greater transparency of design information will become increasingly important. UN وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم.
    Tours to facilities, etc. UN جولات إلى المرافق وغيرها التعلُّم الإلكتروني
    Such people should have access to facilities that will preserve that privacy, and the opportunity should be created for them to optimize and maximize their wealth. UN ويجب أن تتوفر لهؤلاء إمكانية الوصول إلى مرافق تصون هذه الخصوصية، وينبغي أن تهيأ لهم فرصة لتحقيق أقصى استفادة من ثروتهم.
    56. The Mission has commenced the planned transition from facilities managed by the Multinational Force to facilities it manages itself. UN 56 - بدأت البعثة عملية الانتقال المخطط لها من مرافق تديرها القوات المتعددة الجنسيات إلى مرافق تديرها هي.
    So far, about 60 visits have been made to facilities where there is deprivation of liberty. UN وحتى تاريخه، أُجري نحو 60 زيارة إلى مرافق الحرمان من الحرية.
    To recognize and ensure the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health and to facilities for treatment and rehabilitation; UN الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛
    However, the ultimatum given by the Zairian authorities for a general return by the end of 1995 was not helping the situation, since it left pending a number of issues related to facilities for receiving the refugees in Rwanda, their reintegration into their communes, their safety and the recovery of their property. UN بيد أن اﻹنذار الذي أصدرته السلطات الزائيرية بأنه تتم العودة العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٥ لا يساعد الحالة، نظرا ﻷنها تركت عددا من المسائل بدون حل وهي المسائل المتصلة بالمرافق التي تستقبل اللاجئين في رواندا، وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، وأمنهم واستعادت ممتلكاتهم.
    The Advisory Committee therefore urged the Secretary-General to conclude the strategic capital review expeditiously and develop a comprehensive approach to facilities management. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الأمين العام على الإسراع في إنجاز الاستعراض الاستراتيجي للمرافق ووضع نهج شامل لإدارة المرافق.
    It is envisaged that missile groups would carry out more than 150 inspection visits per year to facilities under monitoring; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    Attacks by indirect fire still continue to periodically occur in the Baghdad International Zone and at the Baghdad International Airport complex where the United Nations has facilities; to date, there have been no casualties or damage to facilities. UN ولا تزال الهجمات بالنيران غير المباشرة تقع دوريا في المنطقة الدولية ببغداد، وفي مجمع مطار بغداد الدولي حيث توجد مرافق تابعة للأمم المتحدة؛ ولم تقع حتى تاريخه أي خسائر بشرية أو أضرار في المرافق.
    Permission has now been granted by the Government, with a view to international inspection, for full access to facilities and records of facilities, which in the past were used for the preparation of a nuclear deterrent capability. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الدولي، فإن الحكومة تسمح اﻵن بالوصول على الوجه الكامل إلى المنشآت وسجلات المنشآت، التي كانت تستخدم في الماضي في إعداد قدرة على الردع النووي.
    The provisions of the Decree apply without restriction to facilities for minors. UN وتنطبق أحكام المرسوم دون أي قيد على التسهيلات التي تستهدف القصر.
    This will entail helping to organize efficient transport systems from the basic health care units to facilities that can provide care for risk pregnancies. UN وسيستلزم هذا المعاونة في تنظيم شبكات نقل فعالة من الوحدات اﻷساسية للرعاية الصحية الى المرافق التي يمكنها توفير الرعاية لحالات الحمل التي تنطوي على مخاطر.
    As a result of an increase of some 210 million who gained access to facilities during the 1990s, the number of people lacking access has decreased by some 30 million to a total of 1.6 billion people. UN ونتيجة لازدياد عدد السكان الذين تم توصيل منازلهم بمرافق الصرف الصحي خلال التسعينات بنحو 210 ملايين نسمة، انخفض عدد السكان الذين يفتقرون إليها بنحو 30 مليون نسمة فبلغ مجموعهم 1.6 بليون نسمة.
    All States parties remain committed to pursue such actions, particularly in relation to facilities that are under IAEA safeguards. UN وتظل جميع الدول ملتزمة بالسعي إلى اتخاذ هذا الإجراء، خاصة فيما يتصل بالمنشآت المشمولة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the absence of a surgeon, such cases would have to be referred to facilities maintained by troop-contributing countries. UN وفي حالة عدم وجود جراح فسيتعين إحالة تلك الحالات إلى منشآت تشرف عليها البلدان المساهمة بقوات.
    79. The representative also made reference to the monitoring of the problem of nomads, in particular to facilities with regard to the schooling of children and other social action programmes. UN ٧٩ - وأشار الممثل أيضا إلى رصد مشكلة الرحﱠل، ولا سيما التسهيلات المقدمة فيما يتعلق بالتحاق اﻷطفال بالمدارس وبسائر برامج العمل الاجتماعي.
    We also encourage donors and other development partners to increase the least developed countries' access to facilities and funds dedicated to productive capacity-building, such as the global initiative on Aid for Trade. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more