"to families with" - Translation from English to Arabic

    • للأسر التي لديها
        
    • للأسر ذات
        
    • إلى الأسر التي لديها
        
    • إلى الأسر ذات
        
    • للأسر التي لها
        
    • إلى الأسر التي لها
        
    • للأسر التي بها
        
    • الى اﻷسر ذات
        
    • لﻷسر التي تضم
        
    • على الأسر التي لديها
        
    • للأسر التي تعول
        
    • للأسر التي تعيل
        
    • إلى أسر ذات
        
    • للأسر التي يوجد بها
        
    • للأسر ذوات
        
    Under the regulation, the following benefits were paid to families with children: UN ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال:
    Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. UN ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية.
    Award of Q500 to families with boys or girls with some form of disability. UN تقديم 500 كتسال للأسر ذات الأطفال المعانين لأي عجز.
    31. According to paragraph 57, the determination and payment of social assistance to families with children had been delegated to local authorities. UN 31 - ووفقا لما ورد في الفقرة 57، فقد خولت السلطات المحلية سلطة تقرير ودفع المساعدة الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    Support was provided to families with young children through labour, housing and tax subsidies. UN ويقدم الدعم إلى الأسر التي لديها أطفال صغار من خلال إعانات العمل، والاسكان والضرائب.
    (c) Delivering targeted assistance to families with small-scale emergency needs during an economic or humanitarian crisis; UN (ج) تقديم مساعدة موجهة إلى الأسر ذات الاحتياجات الطارئة الصغيرة النطاق أثناء أزمة اقتصادية أو إنسانية؛
    In 2006, we adopted a federal law that provides for State support to families with children. UN وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال.
    However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    Continuing to grant financial aid and social security allowances to families with disabled children until they reach the minimum age for admission to employment; UN الاستمرار في تقديم الإعانات ومعاشات الضمان للأسر التي لديها أطفال معاقون لحين بلوغهم سن العمل؛
    As an additional measure of social support to the family, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. UN وكتدبير إضافي للدعم الاجتماعي للأسرة، يعد مشروع قانون بشأن الفوائد التي توفرها الدولة للأسر التي لديها أطفال.
    The amount of allowances to families with children is presented in Annexes No. 22. UN وترد مبالغ الإعانات المدفوعة للأسر التي لديها أطفال في المرفق رقم 22.
    Since this amendment, the conditions for providing support to families with children and to single parents have been improved. UN ومنذ هذا التعديل، كان ثمة تحسين للشروط المتصلة بتقديم الدعم للأسر ذات الأطفال وللوالد الوحيد من كلا الجنسين.
    To further improve the system of social protection for families with children, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. UN وقد أعد مشروع قانون بشأن استحقاقات الدولة للأسر ذات الأطفال، لزيادة تحسين نظام الحماية الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    These include a policy of reduced taxation, payment of State allowances to families with children, and preferential credit. UN وهي تفعل ذلك باتباع سياسة ضريبية مواتية للأسر، وبصرف إعانات للأسر ذات الأولاد، ومنحها قروضا بشروط تفضيلية.
    The Committee is however concerned about the negative effects of austerity measures on public spending, in particular on benefits and services provided to families with children. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    The Committee expresses its concern, however, at the negative effects of austerity measures on public spending, which affect benefits and services provided to families with children, especially Roma. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما.
    The State party should take effective measures to deal with the root causes of neglect and abandonment, particularly by increasing assistance rendered to families with children, including by increasing the levels of family benefits. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية للإهمال والهجر، وخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، بما في ذلك زيادة حجم الإعانات الأسرية.
    The protection of marriage, the family, motherhood, fatherhood and childhood is recognized as one of the State's priority tasks (art. 3 of the Code). The State demonstrates its concern for the family by creating conditions for the economic independence and greater well-being of the family. These include a policy of reduced taxation, payment of State allowances to families with children, and preferential credit. UN تعتبر حماية الزواج والأسرة وكذلك حماية الأمومة والأبوة والطفولة مهاما ذات أولوية للدولة، التي تسهر على رفاهية الأسرة بتهيئتها الظروف المناسبة للاستقلال الاقتصادي للأسرة وزيادة رخائها، في جملة أمور، وذلك بتطبيق نظام ضريبي موات، وتقديم إعانات إلى الأسر ذات الأطفال ،وتقديم قروض إليها بشروط تفضيلية.
    The Committee recommends that the State party provide counselling and financial support to families with children in order to prevent children being separated from their parents. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم المشورة والدعم المالي للأسر التي لها أطفال من أجل منع فصل الأطفال عن والديهم.
    Social benefits to families with unprovided-for children and for pregnant womenf UN الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر التي لها
    The extension of the Large Family Supplement of $255.50 per year to families with three or more children UN :: علاوة تكميلية للأسر الكبيرة قدرها 255.50 دولاراً في العام للأسر التي بها ثلاثة أبناء أو أكثر.
    118. Under the Labour Code of the Kyrgyz Republic and the law on State financial assistance to families with children, women receive a variety of benefits. UN ١١٨ - وبمقتضى قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان وقانون تقديم المساعدة المالية الحكومية الى اﻷسر ذات اﻷطفال، تتلقى المرأة عددا من الاستحقاقات.
    It was also suggested that a method of issuing tax rebates to families with dependent members without income, including the elderly and the disabled, be given attention. UN واقترح أيضا إيلاء الاهتمام ﻷسلوب رد الضريبة لﻷسر التي تضم أفرادا معالين بلا دخل، بمن فيهم المسنون والمعوقون.
    It is also pointed out that family friendliness does not apply only to families with small children. Older staff and staff with no children or older children might need flexibility to take care of family-related tasks. UN وأشير أيضا إلى أن مراعاة احتياجات الأسرة لا تنطبق فقط على الأسر التي لديها أطفال صغار فقد يكون الموظفون الأكبر سنا والموظفون الذين ليس لديهم أطفال أو لديهم صبية بحاجة إلى المرونة من أجل رعاية شؤون أسرهم.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that family-type care rather than institutional care is offered for children deprived of a family environment and to ensure full protection to families with children belonging to national minorities. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتأكد من حصول الأطفال المحرومين من بيئة أسرية على رعاية أسرية بدلاً من إيداعهم في مؤسسات، وضمان حماية كاملة للأسر التي تعول أطفالاً ينتمون إلى أقليات قومية.
    Subsistence benefit has been paid mainly to families with children, the unemployed and pensioners. UN ويجري صرف استحقاق الكفاف بصفة رئيسية للأسر التي تعيل أطفالا وللعاطلين وأصحاب المعاشات.
    h Paid to families with low incomes as a contribution for expenses related to securing the needs of their children. UN (ح) تقدم إلى أسر ذات دخل منخفض كمساهمة في نفقات تأمين احتياجات أطفالها.
    The association's objectives include the provision of medical treatment, rehabilitation and education of disabled children; social adaptation of children and their relatives; and social assistance and humanitarian aid to families with disabled children. UN وتشمل أهداف الرابطة توفير العلاج الطبي للأطفال المعوقين وتأهيلهم وتعليمهم؛ وكفالة التكيف الاجتماعي للأطفال وذويهم؛ وتقديم المساعدة الاجتماعية والمعونة الإنسانية للأسر التي يوجد بها أطفال معوقون.
    122. In October 2007, the Mother, Father Children Welfare Act had been renamed as the Single-Parent Family Welfare Act, and support coverage had been extended, from families with children under age 18 who were in school, to families with children under age 22. UN 122- في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعيدت تسمية قانون رعاية الأم والأب والأطفال بقانون رعاية الأسرة وحيدة الوالد وتمت التوسعة في التغطية الداعمة للأسر ذوات الأطفال دون سن الثانية والعشرين ممن هم في المدارس بعد أن كانت هذه التغطية تقتصر على من هم دون سن الثامنة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more