"to fear" - Translation from English to Arabic

    • للخوف
        
    • الخوف
        
    • لتخاف
        
    • لتخشاه
        
    • تخشاه
        
    • يخشون
        
    • أن تخاف
        
    • خشية
        
    • للتخوف
        
    • إلى التخوف
        
    • إلى الخشية
        
    • يخشى
        
    • تخشى
        
    • خوف
        
    • خوفا
        
    Counsel concludes that the author has thus sufficient reason to fear for his life if he is returned to China. UN وتخلص المحامية إلى أنه يوجد لدى مقدم البلاغ سببا كافيا للخوف على حياته إذا ما عاد إلى الصين.
    I've brought the 10th Legion and Rufio. You have nothing to fear. Open Subtitles لقد احضرت الفيلق العاشر بقيادة روفيو لاداعى للخوف من اى شىء
    Dear children, there is no reason to fear cremation Open Subtitles أطفالي الأعزاء لا يوجد سبب للخوف من الحرق
    The practice was continued owing to fear of social exclusion and discrimination. UN ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين.
    If you are innocent, you have nothing to fear. Open Subtitles إن كنتم أبرياء لن يكون هٌناك داعى للخوف.
    Or it was someone he had no reason to fear... Open Subtitles او انة كان شخصاً ليس هناك سبباً للخوف منة
    President Richard Nixon once said, "people react to fear, not love." Open Subtitles الرئيس ريتشارد نيكسون قال الناس تستجيب للخوف , ليس للحب
    Thus, there was no reason to fear that changes would be initiated by the Secretariat. UN ولا داعي بالتالي للخوف من أن تتخذ الأمانة العامة المبادرة في هذا المجال.
    It thus made no sense to fear that the discussion of development financing would be used as a pretext for restructuring the international financial system or would be limited to ODA, although, clearly, neither of those issues could be avoided. UN ومن ثم لا معنى للخوف من أن تستخدم مناقشة تمويل التنمية كذريعة ﻹعادة هيكلة النظام المالي الدولي أو أن تقتصر على المساعدة اﻹنمائية الرسمية برغم أنه من الواضح أنه لا يمكن تجنﱡب أي من هاتين المسألتين.
    Fifteen years ago, no leader would have had cause to fear international criminal prosecution. UN إذ لم يكن لدى أي زعيم، قبل 15 سنة مبرر للخوف من محاكمة جنائية دولية.
    We must insist that the future does not belong to fear. UN يجب علينا أن نصر على ألا يخيّم الخوف على المستقبل.
    Until recently these persons were unable to return to the Federal Republic of Yugoslavia owing to fear of prosecution. UN وحتى وقت أخير لم يكن هؤلاء اﻷشخاص يستطيعون العودة إلى جمهورية يوفوسلافيا الاتحادية بسبب الخوف من المحاكمة.
    They should be able to report human rights abuses to the authorities without having to fear for their own safety. UN إذ ينبغي أن يتمكن هؤلاء الموظفون من إبلاغ السلطات بتجاوزات حقوق الإنسان دون أن يعتريهم الخوف على سلامتهم.
    There's nothing to fear, sweetie. There's nothing to fear. Open Subtitles لا يوجد شيء لتخاف منهُ يا عزيزي، لا يوجد شيء لتخاف منهُ
    ♪ In the swamp where gators swim ♪ There's much to fear, you'll see Open Subtitles فىالمستنقعحيثالتماسيحتسبح هناك الكثير لتخشاه , سوف تروا
    If the black ball's innocent, it has nothing to fear. Open Subtitles إذا كانت الكرات السَّوداء بريئة ليس لديها ما تخشاه
    Little by little, tyrants are beginning to fear that they could one day be held accountable for their crimes. UN شيئا فشيئا، بدأ الطغاة يخشون أن يتعرضوا يوما للمساءلة عن جرائمهم.
    If you were smart man, you would learn to fear this symbol. Open Subtitles إذا أنت كنت رجل ذكي، أنت تتعلم أن تخاف هذا الرمز.
    In such cases, investigations are not always carried out or pursued due to fear of reprisals, or judgements are simply delayed. UN وفي مثل هذه الحالات لا تُجرى تحقيقات أو ملاحقة خشية التعرض لعمليات انتقامية أو يتم بكل بساطة تأخير صدور الأحكام.
    The Commission considered that the complainant had no further reason to fear political persecution since the Minister with whom he had maintained close relations was no longer under house arrest. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يعد لديه سبب للتخوف من التعرض للاضطهاد السياسي لأن الوزير الذي كان على صلة وثيقة به لم يعد تحت الإقامة الجبرية.
    Responsible and ethical creditors therefore have nothing to fear from the proposed legislation. UN وعليه، ليس هناك ما يدعو الجهات الدائنة التي تتحلى بالمسؤولية ومبادئ أخلاقية إلى التخوف من التشريع المقترح.
    Since he belongs to a politically active family, the author has every reason to fear for his security if he were to return to Peru. UN وبما أنه ينتمي إلى أسرة نشيطة سياسيا، فإن لمقدم البلاغ ما يدفعه إلى الخشية على سلامته إذا عاد إلى بيرو.
    There is nothing to suggest that the complainant has anything to fear from the parties currently in power. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى يخشى أي شيء من الأحزاب الحاكمة حالياً.
    The individual rooms can also be locked, so that women and girls do not have to fear sexual assault in their sleeping areas. UN والغرف الفردية يمكن أيضاً إقفالها بحيث لا تخشى النساء والفتيات الاعتداء الجنسي في الأماكن التي ينمن فيها.
    Owing to fear of stigmatization of former combatants, the production of the documentary was deemed too sensitive. UN اعتبر إنتاج الشريط مسألة حساسة جدا بسبب خوف المقاتلين القدامى من الوصم.
    Underreporting to the authorities by families owing to fear of repercussions suggests that the total number of abductions may be higher. UN وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more