"to fully support" - Translation from English to Arabic

    • على تقديم الدعم الكامل
        
    • لتقديم الدعم الكامل
        
    • إلى تقديم الدعم الكامل
        
    • بتقديم الدعم الكامل
        
    • تقديم كامل الدعم
        
    • توفير الدعم الكامل
        
    • تقديم دعم كامل
        
    • على الدعم التام
        
    • لتوفير الدعم الكامل
        
    • تقديم الدعم التام
        
    • لتقديم كامل دعمنا
        
    • أجل الدعم الكامل
        
    • من الدعم الكامل
        
    • أن تدعم بالكامل
        
    • الدعم الكامل إلى
        
    It is working to fully support victims as witnesses, together with families, witnesses and informants. UN وهي تعمل على تقديم الدعم الكامل للضحايا كشهود، جنبا إلى جنب مع الأسر والشهود والمخبرين.
    In that regard, we urge the international community and the developed world to fully support the people of Zimbabwe. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي والعالم المتقدم النمو على تقديم الدعم الكامل لشعب زمبابوي.
    The capacity of service departments to fully support a decentralized results-based management system needs to be built. UN ويلزم بناء قدرات إدارات الخدمات لتقديم الدعم الكامل لنظام إداري لا مركزي قائم على النتائج.
    I call on parties to conflict and other Member States to fully support her work. UN وأدعو الأطراف في النزاعات وغيرها من الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل لعملها.
    88. In closing, I reiterate the commitment of the United Nations to fully support the Libyan people in their democratic transition. UN 88 - وختاما أود أن أؤكد مجدداً التزام الأمم المتحدة بتقديم الدعم الكامل للشعب الليبي في تحوله إلى الديمقراطية.
    The European Union will continue to fully support Mrs. Ogata in the fulfilment of her noble task. UN وسيواصــل الاتحــاد اﻷوروبــي تقديم كامل الدعم للسيدة أوغاتا في الوفاء بالمهمة النبيلة الموكولة إليها.
    I encourage international partners to fully support these very important initiatives. UN وأنا أشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرات الشديدة الأهمية.
    He encourages the General Assembly to fully support the structure and ensure that it has sufficient resources to implement its challenging mandate. UN ويشجع الجمعية العامة على تقديم الدعم الكامل للهيكل وكفالة حصوله على الموارد التي تكفيه لتنفيذ ولايته الصعبة.
    He urged all States to fully support the Agency, and affirmed that Turkey would continue to support its Palestinian sisters and brothers. UN وحث جميع الدول على تقديم الدعم الكامل للوكالة وأكد أن تركيا ستواصل دعم أخواتها الفلسطينيات وأخوتها الفلسطينيين.
    Taking into account the increase in the complexity and volume of the payments processed by the Treasury, a staff member with extensive knowledge of global payment processing is required to fully support the operations of the peacekeeping missions. UN وعلى ضوء ازدياد تعقيد وحجم المدفوعات التي تتناولها الخزانة، أصبح من الضروري وجود موظف لديه معرفة واسعة بإجراءات المدفوعات العالمية لتقديم الدعم الكامل لعمليات بعثات حفظ السلام.
    Taking into account the increase in the complexity and volume of the payments processed in the Treasury, a staff member with extensive knowledge of global payment processing is required to fully support the operations of the peacekeeping missions. UN ومع مراعاة زيادة تعقيد وحجم المدفوعات التي تجهزها الخزانة، فإن ذلك يتطلب موظفاً ذا معرفة واسعة بتجهيز المدفوعات العالمية لتقديم الدعم الكامل لعمليات بعثات حفظ السلام.
    73. The Registry's current staffing is inadequate to fully support the Tribunal and allow it to process cases in a timely way. UN 73 - ولا يكفي ملاك الموظفين الحالي في قلم محكمة الاستئناف لتقديم الدعم الكامل للمحكمة والسماح لها بمعالجة القضايا في الوقت المناسب.
    They called upon the international partners to fully support these processes. UN ودعوا الشركاء الدوليين إلى تقديم الدعم الكامل لهذه العمليات.
    In the context of United Nations counter-terrorism endeavours, I call on the international community to fully support the efforts of West African countries to strengthen their national capacities. UN وفي سياق جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها بلدان غرب أفريقيا من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    For example, in Colombia the governor of the Antioquia department has pledged to fully support an afforestation programme in association with UNODC. UN فقد تعهد حاكم مقاطعة أنتيوكيا في كولومبيا، مثلا، بتقديم الدعم الكامل لبرنامج خاص بالتحريج بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    The Government, meanwhile, should assume its responsibility to fully support the Integrated Command Centre, including with regard to financing, logistics, communications and non-lethal crowd control equipment. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومة أن تتحمل مسؤوليتها بتقديم الدعم الكامل للجنة الانتخابية المستقلة، بما في ذلك ما يتعلق بالتمويل واللوجستيات والاتصالات والمعدات غير المميتة للسيطرة على الحشود.
    They called upon the international community to fully support the initiative. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم كامل الدعم لهذه المبادرة.
    Currently emphasis is being given to payroll reporting in order also to fully support the testing of this part of the application. UN وينصب التركيز حاليا على تقارير كشوف المرتبات، من أجل توفير الدعم الكامل أيضا إلى اختبار هذا الجزء من التطبيق.
    ISAF continues to fully support this process as a high priority. UN وتواصل القوة الدولية تقديم دعم كامل لهذه العملية على أساس الأولوية العليا.
    We urge Member States to fully support the steps it has taken. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الدعم التام للخطوات المتخذة.
    In order to fully support the Investigations Division, therefore, four additional P-2 translators are needed. UN ولذلك فإنه لتوفير الدعم الكامل لشعبة التحقيقات هناك حاجة إلى إنشاء أربع وظائف مترجمين إضافية من الرتبة ف - ٢.
    The Contact Group welcomed the political cooperation between the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia and called upon all Somalis, at home and abroad, to fully support the Djibouti agreement. UN كما رحب فريق الاتصال بالتعاون السياسي فيما بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، ودعا جميع الصوماليين - في الداخل والخارج - إلى تقديم الدعم التام لاتفاق جيبوتي.
    We reaffirm our willingness to fully support the emergence of Afghanistan as a peaceful, prosperous, independent and neutral State, free from terrorism and drugs and from any foreign military presence. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لتقديم كامل دعمنا لتحوّل أفغانستان إلى دولة يعمها السلام والازدهار وتنعم بالاستقلال والحياد وتخلو من الإرهاب والمخدرات ومن الوجود العسكري الأجنبي.
    In cooperation with UNDP, customize and enhance the Atlas system to fully support its IPSAS implementation. UN التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتكييف نظام أطلس وتحسينه من أجل الدعم الكامل لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    We advocate a resolution that will allow Member States to fully support the efforts of the Secretary-General. UN ونؤيد اعتماد قرار يمكّن الدول الأعضاء من الدعم الكامل لجهود الأمين العام.
    We further urge the Bosnian authorities to fully support and promptly implement the decision by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina granting equal status to all three constituent peoples. UN ونحث أيضا السلطات البوسنية على أن تدعم بالكامل وتعجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، القاضي بمنح الشعوب المؤسسة الثلاثة مراكز متساوية.
    It will be important to fully support the Conference in its ambitious workplan and demanding mandate. UN وسوف يكون من المهم تقديم الدعم الكامل إلى المؤتمر في خطة عملـه الطموحة وولايته المتطلّبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more