"to further enhance the" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة تعزيز
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • أن يواصل تعزيز
        
    • إلى مواصلة تعزيز
        
    • إلى زيادة تعزيز
        
    • أن تواصل تعزيز
        
    • أن يواصل تحسين
        
    • أجل زيادة تعزيز
        
    • لزيادة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • من أجل زيادة تحسين
        
    • سعيا لتحسين
        
    • ولزيادة تعزيز
        
    • في مواصلة تحسين
        
    • تعزيز أداء وحدة التفتيش المشتركة
        
    The Government has recently agreed to amend this provision to further enhance the freezing mechanism under the Terrorism Suppression Act 2002. UN وقد وافقت الحكومة مؤخرا على تعديل هذا الحكم لزيادة تعزيز آلية تجميد الممتلكات وفقا لقانون قمع الإرهاب لعام 2002.
    Of course, there are other ways beyond new and additional public finance to further enhance the implementation of our commitments under the Convention. UN بالطبع، هناك سبل أخرى بخلاف التمويل العام الجديد والإضافي لزيادة تعزيز تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية.
    At each of those stages, representatives identified ways to further enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. UN وخلال كل مرحلة من هاتين المرحلتين، حدد المندوبون سبلا لمواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    The Advisory Committee considers that the Organization could benefit from the sharing of such information, and it requests the Secretary-General to further enhance the content of the report in this area. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إطلاع المنظمة على هذه المعلومات يمكن أن يفيدها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز محتوى التقرير في هذا المجال.
    Recognising the need to further enhance the implementation of the Convention through long-term cooperative action and that deep cuts in global emissions will be required in order to achieve its ultimate objective UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام باقتطاعات جذرية في الانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية
    He therefore called on the international community to further enhance the cooperation in that important area. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة تعزيز التعاون في هذا المجال الهام.
    A new warehouse in Camp Faouar is fully operational to further enhance the efficient storage and management of rations. UN ويعمل بالكامل مستودع جديد في معسكر نبع الفوار لزيادة تعزيز كفاءة تخزين حصص الإعاشة وإدارتها.
    In order to further enhance the openness of the Convention process, submissions from non-admitted organizations are also posted. UN كما تُنشر على الموقع مساهمات المنظمات غير المعتمدة لزيادة تعزيز الطابع المنفتح لعملية الاتفاقية.
    That occasion presents us with an excellent opportunity to further enhance the role of the United Nations in international economic governance, and its centrality in development in the United Nations agenda. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    29. New efforts are under way to further enhance the implementation of NEPAD health priorities and the Maputo Plan of Action. UN 29 - ويجري بذل جهود أخرى حاليا لزيادة تعزيز تنفيذ أولويات مبادرة نيباد في مجال الصحة وخطة عمل مابوتو.
    Measures to further enhance the functioning and impact of the Joint Inspection Unit UN تدابير لزيادة تعزيز أداء وحدة التفتيش المشتركة وأثرها
    Yet we believe that more could be done to further enhance the relevance of our Committee. UN غير أننا نعتقد أنه يمكن إنجاز الكثير لمواصلة تعزيز أهمية لجنتنا.
    Work is also being undertaken on several other measures to be implemented to further enhance the existing security arrangements. UN ويجري العمل على اتخاذ عدد من التدابير الأخرى لمواصلة تعزيز الترتيبات الأمنية الحالية.
    31. The Secretariat has taken note of the above and will be taking the necessary steps to further enhance the staff learning function. UN وأحاطت الأمانة علما بما جاء أعلاه وسوف تتخذ الخطوات اللازمة لمواصلة تعزيز وظيفة اتاحة التعلّم للموظفين.
    Requests the Executive Board to further enhance the objectivity in the determination of emission baselines; UN 37- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يواصل تعزيز الموضوعية في تحديد خطوط أساس الانبعاثات؛
    Recognising the need to further enhance the implementation of the Convention through long-term cooperative action and that deep cuts in global emissions will be required in order to achieve its ultimate objective UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام بخفض جذري للانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Recommendations to further enhance the role of national institutions were adopted by participants and a compilation of best practices is being prepared. UN واعتمد المشتركون توصيات ترمي إلى زيادة تعزيز دور المؤسسات الوطنية؛ ويجري إعداد وثيقة تجمع أفضل الممارسات.
    Given the fragile security situation in the UNDOF area of operations on the Bravo side, UNDOF also intends to further enhance the alternate Force headquarters at Camp Ziouani on the Alpha side in order to ensure the Force's business continuity. UN ونظراً للحالة الأمنية الهشة في منطقة عمليات القوة على الجانب برافو، تعتزم القوة أيضاً أن تواصل تعزيز المقر البديل للقوة في مخيم عين زيوان على الجانب ألفا لضمان استمرارية تصريف أعمال القوة.
    The international community needed to further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries and improving the international economic environment. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تحسين تنسيق السياسات الإنمائية التي تهدف إلى تيسير تمويل التنمية، وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى البلدان النامية وتحسين البيئة الاقتصادية الدولية.
    Although it was proud of those achievements, the e-Government Authority was working to further enhance the provision of e-services and would continue to work with the United Nations to that end. UN واختتمت حديثها قائلة إن بلدها فخور بهذه الإنجازات، ومع ذلك، فإن هيئة الحكومة الإلكترونية تعمل من أجل زيادة تعزيز عملية توفير الخدمات الإلكترونية، وستواصل العمل مع الأمم المتحدة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Efforts continued to further enhance the efficiency of the activities coordinated between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وتواصلت الجهود لزيادة تحسين كفاءة الأنشطة المنسقة بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني.
    A new warehouse is under construction and will be commissioned during the second quarter of 2008 to further enhance the efficient storage and management of rations at the Mission. UN وجاري بناء مخزن جديد سيبدأ تشغيله في الربع الثاني من عام 2008 لمواصلة تحسين كفاءة تخزين وإدارة حصص الإعاشة في البعثة.
    71. The Government has taken a number of decisions to further enhance the quality and legal security of the asylum process. UN ٧١- واتخذت الحكومة عدداً من القرارات من أجل زيادة تحسين نوعية عملية التماس اللجوء وأمنها القانوني.
    to further enhance the quality of its reports, the Secretariat should continue to make full use of all existing analytical work and relevant data, including those available from the institutional stakeholders and the specialized agencies; UN وينبغي للأمانة العامة، سعيا لتحسين نوعية تقاريرها، أن تواصل الاستفادة استفادة تامة من جميع البيانات والأعمال التحليلية الموجودة ذات الصلة، بما فيها تلك المتاحة من المؤسسات صاحبة المصلحة والوكالات المتخصصة؛
    27. to further enhance the Secretariat's human resources planning capacity, the human resources planning system will be introduced to peacekeeping operations in 2007, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations. UN 27 - ولزيادة تعزيز القدرة التخطيطية للموارد البشرية في الأمانة العامة، سيجري إدخال نظام تخطيط الموارد البشرية في عمليات حفظ السلام في عام 2007، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Its main objective is to further enhance the capacity and performance of AIHRC through more coordinated United Nations support. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في مواصلة تحسين قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وأدائها من خلال زيادة تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more