"to gradually" - Translation from English to Arabic

    • تدريجيا
        
    • تدريجياً
        
    • بصورة تدريجية
        
    • بشكل تدريجي
        
    • على نحو تدريجي
        
    • بالتدريج على
        
    • تدريجا
        
    • التدريجي في
        
    • زيادة تدريجية
        
    A system of sheltered accommodation should be progressively established to enable former prisoners to gradually readjust to life outside prison. UN وينبغي التدرج في تطبيق نظام لﻹقامة المحمية لتمكين السجناء السابقين من التكيف تدريجيا للحياة من جديد خارج السجن.
    Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable. UN ويبقى التزام حكومتي بتدمير تلك القذائف تدريجيا التزاما ثابتا على حاله.
    We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. UN كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن.
    Over time, those functions are expected to gradually diminish as the endogenous capacities of the least developed countries develop. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 15 and 16 above. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجياً خلال فترة السنتين، على النحو المبين في الجدولين 15 و 16 أعلاه.
    This situation is impacting negatively on our sincere efforts to gradually build confidence between the sides. UN وهذه الحالة تترك أثرا سلبيا على جهودنا المخلصة لبناء الثقة بصورة تدريجية بين الجانبين.
    The Department is planning to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system. UN وتعتزم الإدارة تولي دور قيادي بشكل تدريجي في الاستجابة للأزمات وإدارة الأزمات فيما يخص منظومة الأمم المتحدة.
    That should be done through steps that make it possible to gradually and concretely raise the standards of living of the average Haitian. UN وينبغي القيام بذلك من خلال اتخاذ خطوات تمكن من رفع مستويات معيشة عامة الناس من أبناء هايتي على نحو تدريجي وملموس.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين تلك.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويقترح تقليل هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين.
    The Secretary-General indicates that the Tribunal intends to gradually eliminate 163 of those positions during the biennium. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    This summer saw the start of a process whereby the Afghans are to gradually assume responsibility for security in their country by 2014. UN وقد شهد هذا الصيف بدء العملية التي يتولى بموجبها الأفغان تدريجيا المسؤولية عن الأمن في بلدهم بحلول عام 2014.
    The best way to counter the proliferation of nuclear weapons is to gradually eliminate them completely. UN وأفضل طريقة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية هي القضاء عليها تدريجيا قضاء كاملا.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين.
    Continued material and technical support over the medium to long term to enable the Lebanese navy to gradually assume responsibilities currently undertaken by the Maritime Task Force remains a high priority. UN ولا يزال استمرار الدعم المادي والتقني على المدى المتوسط والطويل لتمكين البحرية اللبنانية من أن تتحمل تدريجيا المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا القوة البحرية الضاربة، يكتسي أولوية عالية.
    Initially, some of the least developed countries will need international financial support to gradually introduce the schemes. UN وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات.
    Her Government planned to gradually replace all traditional birth attendants with midwives. UN وأضافت أن حكومة بلدها تعتزم إحلال القابلات محل القابلات التقليديات تدريجياً.
    A depreciation charge is made periodically against an individual PPE item to gradually decrease its value. UN وهكذا يُخصم دورياً مبلغ من قيمة المادة المدرجة ضمن الممتلكات والمنشآت والمعدات حتى تفقد قيمتها تدريجياً.
    Our intention is to gradually break the cycle of their isolation and considerably improve their quality of life. UN ونيَّتنا كسر عزلتهم وتحسين نوعية حياتهم تدريجياً.
    It was unclear whether that percentage was a stage to be reached in order to gradually increase women's representation or a ceiling. UN وليس من الواضح إذا كانت النسبة المئوية مرحلة يتعين تحقيقها من أجل زيادة التمثيل النسائي بصورة تدريجية أو حدا أقصى.
    Amid renewed international and local pressure for the arrest of Gen. Ntaganda, FARDC sought to seize upon the situation to gradually weaken the CNDP role and influence in the army. UN ووسط تجدد الضغوط الدولية والمحلية للقبض على الجنرال نتاغاندا، سعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى استغلال الحالة لإضعاف دور المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ونفوذه في الجيش بشكل تدريجي.
    Furthermore, the Government will continue the domestic negotiation to gradually consider the possibilities of withdrawal of the reservation. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل الحكومة المفاوضات المحلية للنظر على نحو تدريجي في إمكانيات سحب التحفظ.
    That would make it possible to gradually increase the total number of women applicants for the civil service exam from the current 5 per cent. UN وهذا سيساعد بالتدريج على زيادة العدد الإجمالي للنساء المتقدمات لامتحانات الخدمة المدنية، البالغ 5 في المائة الآن.
    The Principality Government is thus positioning itself to gradually reach the objective of 0.7 per cent of Monaco's gross national income (GNI) devoted to official development assistance by 2015. UN وحكومة الإمارة تتهيأ لكي تصل تدريجا إلى الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    The Cuban authorities have announced their intention to gradually continue to appreciate the national currency until the monetary unification is reached. UN وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد.
    Both the number and percentage of female Disability Support Pension recipients continue to gradually increase. UN ولا تزال هناك زيادة تدريجية في عدد ونسبة المتلقيات للمعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more