A system of sheltered accommodation should be progressively established to enable former prisoners to gradually readjust to life outside prison. | UN | وينبغي التدرج في تطبيق نظام لﻹقامة المحمية لتمكين السجناء السابقين من التكيف تدريجيا للحياة من جديد خارج السجن. |
Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable. | UN | ويبقى التزام حكومتي بتدمير تلك القذائف تدريجيا التزاما ثابتا على حاله. |
We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. | UN | كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن. |
Over time, those functions are expected to gradually diminish as the endogenous capacities of the least developed countries develop. | UN | ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً. |
It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 15 and 16 above. | UN | ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجياً خلال فترة السنتين، على النحو المبين في الجدولين 15 و 16 أعلاه. |
This situation is impacting negatively on our sincere efforts to gradually build confidence between the sides. | UN | وهذه الحالة تترك أثرا سلبيا على جهودنا المخلصة لبناء الثقة بصورة تدريجية بين الجانبين. |
The Department is planning to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system. | UN | وتعتزم الإدارة تولي دور قيادي بشكل تدريجي في الاستجابة للأزمات وإدارة الأزمات فيما يخص منظومة الأمم المتحدة. |
That should be done through steps that make it possible to gradually and concretely raise the standards of living of the average Haitian. | UN | وينبغي القيام بذلك من خلال اتخاذ خطوات تمكن من رفع مستويات معيشة عامة الناس من أبناء هايتي على نحو تدريجي وملموس. |
It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. | UN | ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين تلك. |
It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. | UN | ويقترح تقليل هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين. |
The Secretary-General indicates that the Tribunal intends to gradually eliminate 163 of those positions during the biennium. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين. |
This summer saw the start of a process whereby the Afghans are to gradually assume responsibility for security in their country by 2014. | UN | وقد شهد هذا الصيف بدء العملية التي يتولى بموجبها الأفغان تدريجيا المسؤولية عن الأمن في بلدهم بحلول عام 2014. |
The best way to counter the proliferation of nuclear weapons is to gradually eliminate them completely. | UN | وأفضل طريقة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية هي القضاء عليها تدريجيا قضاء كاملا. |
It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. | UN | ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين. |
Continued material and technical support over the medium to long term to enable the Lebanese navy to gradually assume responsibilities currently undertaken by the Maritime Task Force remains a high priority. | UN | ولا يزال استمرار الدعم المادي والتقني على المدى المتوسط والطويل لتمكين البحرية اللبنانية من أن تتحمل تدريجيا المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا القوة البحرية الضاربة، يكتسي أولوية عالية. |
Initially, some of the least developed countries will need international financial support to gradually introduce the schemes. | UN | وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات. |
Her Government planned to gradually replace all traditional birth attendants with midwives. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها تعتزم إحلال القابلات محل القابلات التقليديات تدريجياً. |
A depreciation charge is made periodically against an individual PPE item to gradually decrease its value. | UN | وهكذا يُخصم دورياً مبلغ من قيمة المادة المدرجة ضمن الممتلكات والمنشآت والمعدات حتى تفقد قيمتها تدريجياً. |
Our intention is to gradually break the cycle of their isolation and considerably improve their quality of life. | UN | ونيَّتنا كسر عزلتهم وتحسين نوعية حياتهم تدريجياً. |
It was unclear whether that percentage was a stage to be reached in order to gradually increase women's representation or a ceiling. | UN | وليس من الواضح إذا كانت النسبة المئوية مرحلة يتعين تحقيقها من أجل زيادة التمثيل النسائي بصورة تدريجية أو حدا أقصى. |
Amid renewed international and local pressure for the arrest of Gen. Ntaganda, FARDC sought to seize upon the situation to gradually weaken the CNDP role and influence in the army. | UN | ووسط تجدد الضغوط الدولية والمحلية للقبض على الجنرال نتاغاندا، سعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى استغلال الحالة لإضعاف دور المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ونفوذه في الجيش بشكل تدريجي. |
Furthermore, the Government will continue the domestic negotiation to gradually consider the possibilities of withdrawal of the reservation. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل الحكومة المفاوضات المحلية للنظر على نحو تدريجي في إمكانيات سحب التحفظ. |
That would make it possible to gradually increase the total number of women applicants for the civil service exam from the current 5 per cent. | UN | وهذا سيساعد بالتدريج على زيادة العدد الإجمالي للنساء المتقدمات لامتحانات الخدمة المدنية، البالغ 5 في المائة الآن. |
The Principality Government is thus positioning itself to gradually reach the objective of 0.7 per cent of Monaco's gross national income (GNI) devoted to official development assistance by 2015. | UN | وحكومة الإمارة تتهيأ لكي تصل تدريجا إلى الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
The Cuban authorities have announced their intention to gradually continue to appreciate the national currency until the monetary unification is reached. | UN | وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد. |
Both the number and percentage of female Disability Support Pension recipients continue to gradually increase. | UN | ولا تزال هناك زيادة تدريجية في عدد ونسبة المتلقيات للمعاش التقاعدي لدعم الإعاقة. |