"to guarantee access" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الحصول
        
    • لضمان وصول
        
    • لضمان الوصول
        
    • لكفالة حصول
        
    • ضمان الوصول
        
    • إلى ضمان الحصول
        
    • لضمان إمكانية الحصول
        
    • لكفالة الوصول
        
    • بكفالة توفير سبل الحصول
        
    • بضمان الوصول
        
    • كفالة الوصول
        
    • لضمان إمكانية اللجوء
        
    • لضمان امكانية الحصول
        
    • لضمان تيسير إمكانية لجوء
        
    • لضمان حصول
        
    In 2003, the Federal Government launched the National Health Insurance Scheme (NHIS) to guarantee access to health care. UN :: وفي سنة 2003 استهلت الحكومة الاتحادية النظام الوطني للتأمين الصحي لضمان الحصول على الرعاية الصحية.
    This shows also that there is a need for progressive water tariffs, and subsidies for connection fees, etc., in order to guarantee access to a minimum amount of affordable water, particularly for the poor. UN ويبين هذا أيضا الحاجة إلى فرض تعريفة مياه تدريجية، وإلى تقديم المعونات من أجل رسوم التمديدات، الخ، لضمان الحصول على حد أدنى من الماء محتمل التكاليف، ولا سيما بالنسبة للفقراء.
    Are any efforts being taken to guarantee access to labour market for ex-trafficked women? UN وهل تُبذَل أي جهود لضمان وصول النساء اللاتي سبق الاتجار بهن إلى سوق العمالة؟
    (iii) Measures taken by the Government to guarantee access to all levels of education UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    Paragraph 2 (d) of the guidelines (measures considered necessary to guarantee access to adequate food for vulnerable and disadvantaged groups and worse-off areas) UN الفقرة ٢ )د( من المبادئ التوجيهية )التدابير التي تعتبر ضرورية لكفالة حصول المجموعات الضعيفة أو المحرومة والمناطق أسوأ حالا على الغذاء الكافي(
    The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. UN والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً.
    It commended efforts to guarantee access to electricity. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحصول على الطاقة الكهربائية.
    This is one of the big challenges of our generation: to prepare ourselves to fully live in the knowledge era, but above all to guarantee access to knowledge and the right to information for each person wherever he or she might be. UN هذا هو أحد التحديات الكبيرة التي يواجهها جيلنا: إعداد د أنفسنا للعيش بشكل كامل في عصر المعرفة، ولكن قبل كل شيء لضمان الحصول على المعرفة والحق في المعلومات لكل شخص أينما كان، أو كانت.
    Thirdly, there needs to be a global effort to guarantee access to affordable, safe and effective quality medicine, including diagnostic services matched with skilled manpower to deliver such services. UN ثالثاً، هناك حاجة إلى جهد عالمي لضمان الحصول على أدوية ميسورة التكلفة ومأمونة وذات نوعية فعّالة، بما فيها الخدمات التشخيصية المترافقة مع قوى بشرية ماهرة لتقديم تلك الخدمات.
    It recognized progress in registering public policy to guarantee access to health and education, and national plans to reduce extreme poverty while guaranteeing dignified housing. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في تسجيل السياسة العامة لضمان الحصول على الخدمات التعليمية والصحية، والخطط الوطنية للحد من الفقر المدقع مع ضمان السكن اللائق.
    Action will also be taken to guarantee access to basic and further training for young people and adults, which will benefit their quality of life and social participation. UN كما ستُتخذ تدابير لضمان الحصول على التدريب الأساسي للشباب والراشدين ولزيادة تدريبهم وهو الأمر الذي سيُحسِّن نوعية حياتهم ومشاركتهم الاجتماعية.
    Are any efforts being taken to guarantee access to labour market for ex trafficked women? UN وهل تُبذَل أي جهود لضمان وصول النساء اللاتي سبق الاتجار بهن إلى سوق العمالة؟
    It recommends that the State party ensure that the existing provisions are effectively applied, including by taking steps to guarantee access to justice for victims, in accordance with its general recommendation XXVI. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ الأحكام الحالية على نحوٍ فعال، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، وفقا للتوصية العامة السادسة والعشرين.
    Such initiatives were designed to guarantee access to nonrenewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    On the issue of freedom of expression and opinion, including the right to receive information, the delegation of Peru asked if Ecuador has a law to guarantee access to information and if so, the progress made in the application of such legislation. UN وفيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات، عما إذا كان لدى إكوادور قانون لضمان الوصول إلى المعلومات، وإذا كان الأمر كذلك، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القانون.
    (d) Please indicate what measures are considered necessary by your Government to guarantee access to adequate food for each of the vulnerable or disadvantaged groups mentioned above and for the worseoff areas, and for the full implementation of the right to food for both men and women. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    (iii) Sets the grounds for a more efficient and professional public defence in order to guarantee access to justice in a more equitable and expeditious manner; UN ' 3` توطئة الأسس لإيجاد دفاع عام أكثر كفاءة ومهنية من أجل ضمان الوصول إلى العدالة بصورة أكثر إنصافا وسرعة؛
    This programme seeks to guarantee access to primary health care and, in particular, the free distribution of medication in the context of the current social and health emergency. UN ويسعى هذا البرنامج إلى ضمان الحصول على الرعاية الصحية الأولية، وخاصة التوزيع المجاني للأدوية في سياق حالة الطوارئ الاجتماعية والصحية الحالية.
    The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. UN ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Among these principles, important ones are that proceedings shall have independence and legitimacy, that they shall be free of charge and open to the public, and that the courts will act with responsibility and in a spirit of service to the community, and with speed and honesty. These principles serve to guarantee access to the administration of justice in all courts and jurisdictions of the Republic. UN ويجدر بالذكر من هذه المبادئ: الاستقلالية، والشرعية، والمجانية، والعلنية، والمسؤولية، والخدمات المجتمعية، والسرعة، والنزاهة، وغير ذلك من المبادئ التي تستخدم لكفالة الوصول إلى إقامة العدل في جميع محاكم الجمهورية وهيئاتها القضائية.
    38. Unlike the current interpretation of international human rights instruments, the Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and access to Justice in Environmental Matters adopts a rights-based approach to the issue of access to information by requiring parties to guarantee access to information in environmental matters. UN 38- وخلافاً للتفسير الراهن للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تعتمد اتفاقية آرهوس بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية() نهجاً قائماً على الحقوق لتناول مسألة الحصول على المعلومات وذلك بمطالبة الأطراف بكفالة توفير سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بمسائل البيئة.
    The Committee recalls that subsequent governments as well as successor States still have the obligation to guarantee access to the right of redress. UN وتشير اللجنة إلى أن الحكومات المتعاقبة وكذلك الدول الخلف تظل ملزمة بضمان الوصول إلى الحق في الإنصاف.
    Similar measures have been taken to guarantee access to education. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    It recommended that the State (b) take the necessary measures to guarantee access to civil, penal and labour justice, and assistance and consular protection for all migrants, regardless of their migratory status, to ascertain their rights in cases of abuse. UN وأوصت بأن تتخذ الدولة التدابير الضرورية لضمان إمكانية اللجوء إلى القضاء المدني والجنائي ومحاكم الفصل في منازعات العمل، ولتوفير المساعدة والحماية القنصلية لجميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، بحيث يتمكنون من المطالبة بحقوقهم في حالات التعرض لاعتداءات.
    The role of the State has been to ensure that sufficiently flexible modalities are available to guarantee access to resources for this group of the population. UN ودور الدولة هو ضمان اتاحة ما يكفي من الوسائط المرنة لضمان امكانية الحصول على الموارد لهذه المجموعة من السكان.
    4. According to the report, the Special Prosecutor's Office for Crimes of Violence against Women and Trafficking in Persons has been created to guarantee access to justice to women victims of violence. UN 4 - وفقا للتقرير، أُنشئ مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص لضمان تيسير إمكانية لجوء ضحايا العنف من النساء إلى القضاء.
    Measures taken by the State to guarantee access to job opportunities for persons with disabilities UN الإجراءات التي اتخذتها الدولة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص عمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more