"to help ensure" - Translation from English to Arabic

    • للمساعدة على ضمان
        
    • للمساعدة في ضمان
        
    • للمساعدة في كفالة
        
    • للمساعدة على كفالة
        
    • أجل المساعدة على ضمان
        
    • على المساعدة في ضمان
        
    • على المساعدة في كفالة
        
    • في المساعدة في كفالة
        
    • وللمساعدة في ضمان
        
    • وللمساعدة على ضمان
        
    • في المساعدة على ضمان
        
    • إلى المساعدة على ضمان
        
    • أجل المساعدة على كفالة
        
    • تساعد على كفالة
        
    • وللمساعدة على كفالة
        
    She therefore asked the Board what it could do to help ensure a more stable resource base for UNFPA. UN ولذلك فإنها سألت المجلس عما يمكن أن يفعله للمساعدة على ضمان قاعدة أكثر استقرارا من الموارد للصندوق.
    The Task Force will increase its monitoring activities around election time to help ensure a secure environment for the polling. UN وستزيد القوة الدولية من أنشطة المراقبة التي تقوم بها قرب وقت الانتخابات للمساعدة على ضمان بيئة آمنة للاقتراع.
    The new Ministry houses those Departments that focus on tourism and international business to help ensure that the Territory sustains and strengthens its competitiveness in both areas. UN وتضم الوزارة الجديدة إدارات تركز على السياحة والأعمال التجارية الدولية للمساعدة في ضمان محافظة الإقليم على قدرته التنافسية في هذين المجالين وتعزيزه لتلك القدرة.
    Canada is committed to contribute and participate during the Preparatory Committee process to help ensure that the Preparatory Committee can achieve this important objective. UN وكندا ملتزمة بالمساهمة والمشاركة خلال عملية اللجنة التحضيرية للمساعدة في ضمان بلوغ اللجنة التحضيرية لهذا الهدف الهام.
    The Inter-Agency Standing Committee adopted the cluster approach in Kenya to help ensure a well-coordinated humanitarian response. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات النهج العنقودي في كينيا للمساعدة في كفالة وجود استجابة إنسانية منسقة جيدا.
    As in the past, the United Nations will continue to do its utmost to help ensure the success of the forthcoming national elections. UN وستواصل الأمم المتحدة على غرار ما فعلت في الماضي، بذل قصارى جهدها للمساعدة على كفالة نجاح الانتخابات الوطنية المقبلة.
    We can only hope, and work to help ensure, that it reverses course and fulfils the purpose for which it was created. UN وليس بوسعنا إلا أن نأمل ونعمل للمساعدة على ضمان أن يعكس المجلس مساره وأن يخدم الهدف الذي أنشئ من أجله.
    I fully concur with Under-Secretary-General John Holmes that this is not an ideological luxury but a practical necessity to help ensure timely access as well as the safety and security of humanitarian staff. UN وأتفق تماما مع وكيل الأمين العام جون هولمز في أن هذا ليس ترفا فكريا، بل ضرورة عملية للمساعدة على ضمان الوصول الآمن فضلا عن سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    My delegation believes that the international community should make every effort to help ensure the cessation of the ongoing violence. UN ويرى وفدي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه للمساعدة على ضمان وقف أعمال العنف الجارية.
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة المراقبة تعني السياسات والإجراءات التي توضع وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    ASSE's members work diligently each day to help ensure that workers return safe and healthy to their families each day. UN ويعمل أعضاء الجمعية بجد كل يوم للمساعدة في ضمان عودة العمال سالمين وفي صحة لأسرهم كل يوم.
    In Uganda, the health and education SWAps have been used to help ensure a policy focus on young children. UN وفي أوغندا، استخدمت النهج الصحية والتعليمية المتبعة على نطاق القطاعات للمساعدة في ضمان تركيز السياسات على صغار الأطفال.
    I. POSSIBLE MEASURES to help ensure THAT VIOLATIONS OF THE HUMAN RIGHTS OF WOMEN ARE REGULARLY ADDRESSED BY UN التدابير المحتملة للمساعدة في ضمان قيام كيانات حقوق الانسان المختصة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة
    I personally congratulate Ambassador Duarte and repeat the full readiness of the delegation of Mexico to help ensure the success of our work and of his. UN وأتقدم شخصيا بالتهنئة للسفير دوارتي، وأكرر الإعراب عن كامل استعداد وفد المكسيك للمساعدة في كفالة نجاح أعمالنا وأعماله.
    KFOR will monitor closely the inter-ethnic situation to help ensure a safe and secure environment in the province. UN وستراقب قوة كوسوفو عن كثب الوضع بين الجماعات الإثنية للمساعدة في كفالة إشاعة جو من الأمن والسلامة في الإقليم.
    I dispatched a Special Envoy to Guinea-Bissau to help ensure that presidential elections were conducted peacefully and transparently in June. UN وقد أوفدت مبعوثا خاصا إلى غينيا - بيساو، للمساعدة في كفالة إجراء انتخابات رئاسية سلمية وشفافة في حزيران/يونيه.
    MIPONUH also works closely with the joint United Nations-Organization of American States (OAS) International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) to help ensure that HNP officers have the necessary understanding of human rights issues. UN وتتعاون البعثة بصورة وثيقة أيضا مع البعثة المدنية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي للمساعدة على كفالة تلقي ضباط الشرطة الهايتية الفهم اللازم لمسائل حقوق الإنسان.
    In good faith, we will do all we can on our part to help ensure that this endeavour is realized through the coordinated effort of the international community. UN وسنبذل من جانبنا قصارى جهدنا مع التحلي بصدق النوايا للمساعدة على كفالة تحقيق مساعينا من خلال تنسيق جهود المجتمع الدولي.
    They are assessing and monitoring the cumulative impact of all welfare reforms to help ensure a joined-up, cross-government response and will use the results of this assessment to target efforts to help mitigate any negative effects. UN وهي تقيم وترصد الأثر التراكمي لكل إصلاحات الرفاه من أجل المساعدة على ضمان الاستجابة المشتركة، الشاملة لكل أجهزة الحكومة، وستستخدم نتائج هذا التقييم لتوجيه الجهود من أجل المساعدة على تخفيف أي آثار سلبية.
    This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. UN ويعمل هذا النظام على المساعدة في ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام بصورة تعسفية أو مزاجية أو تمييزية، وعلى تشجيع المتهمين المعوزين على الاستفادة من خدمات محامين مختصين ومؤهلين.
    He noted that both the United Nations and the League of Arab States worked to help ensure the transparency of landmark elections in Tunisia and Libya. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية عملتا على المساعدة في كفالة شفافية الانتخابات التاريخية التي جرت في تونس وليبيا.
    10. Since Governments alone could rarely provide an effective response to natural disaster, the role of the Federation's national societies was to help ensure that there was no gap between governments, local populations and the implementation of effective response programmes. UN 10 - وحيث أن الحكومات لا تكاد تستطيع وحدها أن تحقق استجابة فعالة للكوارث الطبيعية، فإن دور جمعيات الاتحاد الوطنية يتمثل في المساعدة في كفالة عدم وجود أي ثغرات بين الحكومات والسكان المحليين، مع تنفيذ برامج استجابة فعالة.
    to help ensure that these workshops address the capacity-building needs identified by the concerned Parties, the secretariat has already requested updated information from the Parties, and has planned the contents of the workshop accordingly. UN وللمساعدة في ضمان أن تلبي حلقات العمل هذه الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات التي حددتها الأطراف المعنية، طلبت الأمانة مسبقاً معلومات محدَّثة من الأطراف، وصممت محتويات حلقات العمل وفقاً لذلك.
    to help ensure the best use of time and resources in meeting future challenges, the JISC, with the assistance of the secretariat, is preparing a JI management plan (JI-MAP) for the biennium 2006 - 2007 (see addendum to this report). UN 9- وللمساعدة على ضمان استخدام الوقت والموارد على أفضل وجه في مواجهة التحديدات مستقبلاً، تعكف لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، بمساعدة الأمانة، على إعداد خطة إدارة للتنفيذ المشترك لفترة السنتين
    Multi-year commitments are particularly important to help ensure sustainable and continued programming. UN وتكتسب الالتزامات المتعددة السنوات أهمية خاصة في المساعدة على ضمان استمرار البرامج واستدامتها.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet organizational objectives. UN 10 - وترمي إدارة المخاطر المؤسسية إلى المساعدة على ضمان استدامة المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها.
    Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. UN وهذا الترتيب الإقليمي يتمشى مع توافق آراء مونتيري، ويجب زيادة تعزيزه من أجل المساعدة على كفالة الاستقرار المالي.
    It highlighted some of the problems that have prompted the organization to look for new ways to help ensure that return is sustainable. UN وسلطت الضوء على بعض المشاكل التي دفعت المنظمة للنظر في سبل جديدة تساعد على كفالة العودة المستدامة.
    I should like to point out that this schedule was prepared to facilitate the organization of the work of delegations and to help ensure that the relevant documentation is ready for the discussion of the items in question. UN وأود أن أشير الى أن هذا الجــدول أعد لتيسيــر تنظيم عمل الوفود، وللمساعدة على كفالة أن تكون الوثائق ذات الصلة جاهزة لمناقشة البنود التي نحن بصددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more