"to help prevent the" - Translation from English to Arabic

    • للمساعدة على منع
        
    • للمساعدة في منع
        
    • تراعي عنصر السن لمنع
        
    • أجل المساعدة على منع
        
    • أجل المساعدة على اتقاء
        
    • تساعد على منع
        
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكِّد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    In fiscal year 2000 alone, we provided new resources to help prevent the trafficking in and exploitation of children in developing countries and to provide services and model programmes for their protection and rehabilitation. UN وفي سنة 2000 المالية وحدها، وفرنا موارد جديدة للمساعدة على منع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البلدان النامية ولتوفير الخدمات والبرامج النموذجية لحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    assistance in building local initiatives to help prevent the spread of HIV/AIDS UN :: المساعدة في اتخاذ المبادرات المحلية للمساعدة في منع انتشار الإيدز
    (e) Create age-friendly standards and environments to help prevent the onset or worsening of disabilities; (Agreed) UN (هـ) وضع المعايير وتهيئة الظروف التي تراعي عنصر السن لمنع الإصابة بالإعاقة أو تفاقمها؛ (متفق عليه)
    At the summit, we propose that the Council adopt a resolution to address the phenomenon of foreign terrorist fighters and emphasize the need for States to have the tools and mobilize the resources to help prevent the travel of foreign terrorist fighters and protect States from the resulting terrorist threat. UN ونحن نقترح أن يعتمد المجلس، في اجتماع القمة، قرارا للتصدي لظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب والتشديد على ضرورة أن تتوافر لدى الدول الأدوات اللازمة لتعبئة الموارد من أجل المساعدة على منع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من السفر وحماية الدول من الأخطار الإرهابية الناجمة عن ذلك.
    Especially in post-conflict societies, strengthening human rights is seen as one way to help prevent the recurrence of conflict and ensure that conditions for a lasting democratic process are put in place. UN ويعتبر تعزيز حقوق الإنسان لا سيما في مجتمعات ما بعد الصراع طريقة للمساعدة على منع نشوب الصراعات مجددا وكفالة تهيئة الظروف الملائمة لإرساء عملية ديمقراطية دائمة.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    3. Also requests all representatives of United Nations human rights bodies, as well as treaty bodies monitoring the observance of human rights, to continue to take urgent steps, in conformity with their mandates, to help prevent the occurrence of such intimidation and reprisals; UN 3- تطلب أيضاً إلى جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تقوم برصد احترام حقوق الإنسان، أن يستمروا في اتخاذ تدابير عاجلة، وفقاً لولاياتهم، للمساعدة على منع أعمال التخويف والانتقام هذه؛
    2. Requests all representatives of United Nations human rights bodies, as well as treaty bodies monitoring the observance of human rights, to continue to take urgent steps, in conformity with their mandates, to help prevent the hampering of access to United Nations human rights procedures in any way; UN ٢- ترجو جميع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وكذلك الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان لرصد مراعاة حقوق اﻹنسان، مواصلة اتخاذ خطوات عاجلة، تمشيا مع ولاياتهم، للمساعدة على منع عرقلة اللجوء إلى إجراءات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بأي شكل من اﻷشكال؛
    3. Also requests all representatives of United Nations human rights bodies, as well as treaty bodies monitoring the observance of human rights, to continue to take urgent steps, in conformity with their mandates, to help prevent the occurrence of such intimidation and reprisals; UN ٣- ترجو أيضا جميع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان لرصد مراعاة حقوق اﻹنسان أن تواصل اتخاذ خطوات عاجلة، وفقا لولاية كل منها، للمساعدة على منع حدوث هذا التخويف أو الانتقام؛
    The Commission requested the Working Group to continue to take urgent steps to help prevent the hampering of access to United Nations human rights procedures in any way or the occurrence of intimidation and reprisals, and also to give an account in its reports of any allegations received in this respect and action taken thereon. UN طلبت اللجنة إلى الفريق العامل، من ناحية، مواصلة اتخاذ خطوات عاجلة للمساعدة على منع عرقلة اللجوء إلى اﻹجراءات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بأي شكل من اﻷشكال، أو منع حدوث تخويف أو انتقام؛ ومن ناحية أخرى، مواصلة تضمين تقاريره إشارة إلى الادعاءات التي ترد إليه بشأن هذا الموضوع، والتدابير المتخذة.
    3. Also requests all representatives of United Nations human rights bodies, as well as treaty bodies monitoring the observance of human rights, to continue to take urgent steps, in conformity with their mandates, to help prevent the occurrence of such intimidation and reprisals; UN ٣- ترجو أيضا من جميع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي تقوم برصد احترام حقوق اﻹنسان، أن يستمروا في اتخاذ تدابير عاجلة، وفقاً لولاياتهم، للمساعدة على منع حدوث هذا التخويف والانتقام؛
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts and ensure that they are not treated with impunity. UN وتؤكِّد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال والحرص على عدم ترك مرتكبيها بدون عقاب.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts and ensure that they are not treated with impunity. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال والحرص على عدم ترك مرتكبيها بدون عقاب.
    We work with community leaders, medical staff and many others, focusing in particular on education in areas such as sexual health, to help prevent the spread of HIV/AIDS among adolescents. UN ونعمل مع قادة المجتمعات المحلية والعاملين في المجال الطبي والكثيرين غيرهم، مع التركيز بوجه خاص على التثقيف في مجالات مثل الصحة الجنسية للمساعدة على منع انتشار الفيروس/الإيدز بين المراهقين.
    In that resolution the Commission also requested all representatives of United Nations human rights bodies to continue to take urgent steps, in conformity with their mandates, to help prevent the hampering of access to United Nations human rights procedures in any way and the occurrence of such intimidation and reprisals (paras. 2 and 3). UN وتطلب اللجنة في هذا القرار أيضاً إلى جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن يستمروا في اتخاذ تدابير عاجلة، وفقاً لولاياتهم، للمساعدة على منع عرقلة اللجوء إلى إجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأي شكل من الأشكال ومنع حدوث أفعال التخويف والانتقام هذه (الفقرتان 2 و 3).
    Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. UN وتدخّلت القوات الشرطية والعسكرية التابعة للحكومة للمساعدة في منع المتظاهرين من الدخول إلى موقع الفريق.
    (e) Create age-friendly standards and environments to help prevent the onset or worsening of disabilities; UN (هـ) وضع المعايير وتهيئة البيئات التي تراعي عنصر السن لمنع الإصابة بالإعاقة أو تفاقمها؛
    UNFPA also provided a contribution to UNHCR for the purchase and distribution of condoms for the benefit of refugees, returnees and IDPs in 16 countries in Africa to help prevent the spread of HIV/AIDS and to strengthen protection against unwanted pregnancies. UN كما قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مساهمة للمفوضية لشراء وتوزيع رفالات لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في 16 بلدا في أفريقيا من أجل المساعدة على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الحماية من حالات الحمل غير المرغوب.
    The Outcome affirmed the consensus on strengthening the existing monitoring, surveillance, technical assistance and coordination roles of the international financial institutions to help prevent the occurrence of similar crises in the future. UN وأكدت النتائج توافق الآراء على تعزيز الأدوار التي تقوم بها حاليا هذه المؤسسات، والمتمثلة في الرصد والرقابة وتقديم المساعدة التقنية والتنسيق، وذلك من أجل المساعدة على اتقاء الأزمات المماثلة في المستقبل.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies, in cooperation with States, to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، تساعد على منع وقوع مثل هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more