"to house the" - Translation from English to Arabic

    • لإيواء
        
    • لإسكان
        
    • لاستضافة
        
    • ليضم
        
    • لايواء
        
    • ﻹيواء اﻵلية العالمية
        
    • ليكون مقرا
        
    • سيأوي
        
    The construction of the Temporary North Lawn Building in 2009 to house the Executive Office of the Secretary-General further brought acclaim to the capital master plan. UN كما أن تشييد المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية في عام 2009 لإيواء المكتب التنفيذي للأمين العام جعل المخطط العام يحظى بمزيد من الإشادة.
    The construction of the Temporary North Lawn Building in 2009 to house the Executive Office of the Secretary-General further brought acclaim to the capital master plan. UN كما حظي المخطط العام لتجديد مباني المقر بالتنويه عندما تم تشييد مبنى الحديقة الشمالية المؤقت في عام 2009 لإيواء المكتب التنفيذي للأمين العام.
    To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    The statement contains an account of the looting and destruction of the camp used to house the Thai workers. UN ويحتوي البيان وصفا لعمليات النهب والتدمير التي جرت في المخيم المستخدم لإسكان العمال التايلنديين.
    If UNDP were selected to house the Global Mechanism, UNDP in supporting the work of the GM, would apply the same standards of universality, transparency and neutrality. UN وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد.
    The Building will house conference facilities to accommodate the renovation of the Conference Building, and subsequently will be reconfigured to house the functions of the General Assembly Building when it is under renovation. UN وسيضم المبنى مرافق المؤتمرات لاستيعاب تجديد مبنى المؤتمرات، وبعد ذلك سيعاد تصميمه ليضم وظائف مبنى الجمعية العامة عندما يكون قيد التجديد.
    To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    The Conference of the Parties shall identify, at its first ordinary session, an organization to house the Global Mechanism. UN يعين مؤتمر الأطراف، في دورته العادية الأولى، منظمة لإيواء الآلية العالمية.
    The Conference of the Parties shall identify, at its first ordinary session, an organization to house the Global Mechanism. UN يعين مؤتمر الأطراف، في دورته العادية الأولى، منظمة لإيواء الآلية العالمية.
    Moreover, ECA did not have adequate office space to house the new Office. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا تملك أماكن المكاتب الكافية لإيواء المكتب الجديد.
    Courtroom 4 will be used to house the ICTR archives until a permanent archives building is constructed. UN وستستخدم القاعة 4 لإيواء محفوظات محكمة رواندا حتى الانتهاء من تشييد مبنى دائم للمحفوظات.
    Since Orion is too cramped for a six-month journey to Mars, one solution being developed is an inflatable habitat to house the crew en route. Open Subtitles منذ أوريون هي ضيقة جدا لرحلة لمدة ستة أشهر إلى المريخ، حل واحد يجري وضعها هي موطن للنفخ لإيواء أفراد الطاقم في طريقها.
    In my youth, I dreamed that I would build a mighty temple to house the Ark of the Covenant. Open Subtitles فى شبابى ، كنت قد حلمت اننى قمت ببناء معبد قوى لإيواء تابوت العهد
    He indicates that the two institutions were unable to establish concrete areas of cooperation, as the planning process for the construction of a permanent structure to house the African Court was still in its early phases. UN ويشير الأمين العام إلى أن المؤسستين لم تستطيعا تحديد مجالات ملموسة للتعاون لأن عملية التخطيط لإنشاء هيكل دائم لإيواء المحكمة الأفريقية ما زالت في مراحلها الأولية.
    Consequently, in order to house the staff and allow the Embassy to operate, offices and residences had to be rented from the date of the return of the members of the mission until the completion of the work on the relevant sections of the complex. UN ونتيجة لذلك تعيّن استئجار مساكن لإسكان الموظفين ومكاتب لتشغيل السفارة من تاريخ عودة أعضاء البعثة حتى إنجاز العمل في قسمي المجمّع.
    A temple to house the miracle of procreation. Open Subtitles هم مثل معبد لإسكان المعجزة من الولادة
    In the Gaza Strip, apartment buildings financed by PHC have been used to house the Palestinian police force and civil servants. UN 79 - وتستخدم مباني الشقق التي يمولها مجلس الإسكان الفلسطيني في قطاع غزة لإسكان قوات الشرطة الفلسطينية والعاملين في الخدمة المدنية.
    The conclusion was that the headquarters of ECLAC in Santiago, Chile, would be best suited to house the RCU. UN واستُنتج أن مقر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في سانتياغو، بشيلي، هو الأنسب لاستضافة الوحدة.
    At the request of the PLO, UNRWA made available a vacant school in Aqabat Jabr camp in the Jericho area to house the new education authority. UN فبناء لطلب منظمة التحرير الفلسطينية، قدمت اﻷونروا مدرسة شاغرة في مخيم عقبة جبر في منطقة أريحا لاستضافة السلطة التربوية الجديدة.
    566. In 1996, the Heritage Trust opened the Occupation Tapestry Gallery to house the 12 tapestries made to commemorate the fiftieth anniversary of Liberation in 1995. UN وفي عام 1996، قام صندوق التراث بافتتاح معرض تصوير الاحتلال على النسيج ليضم 12 لوحة تم تصميمها للاحتفال بالذكرى الخمسين للتحرر الذي أقيم في عام 1995.
    The total space required to house the entire activity of the Centre is 4,050 square metres; UN ويبلغ مجموع الحيز المطلوب لايواء كامل نشاط المركز ٠٥٠ ٤ مترا مربعا؛
    Organization to house the Global Mechanism and Agreement on its modalities (agenda item 7(e)) UN تحديد منظمة ﻹيواء اﻵلية العالمية والاتفاق على طرائق عملها
    The construction of the building to house the civil registry and cadastre records is almost complete. UN وقد قارب تشييد مبنى ليكون مقرا للسجل المدني والسجلات العقارية على الاكتمال.
    The building to house the Family Court has been constructed. Regrettably, the Court is still not operational as there are no Family Court rules and judges have not been appointed by the Judicial Service Commission. UN شيد المبنى الذي سيأوي محكمة الأسرة، غير أن المحكمة لا تزال للأسف خارج حدود التشغيل نظرا لعدم وجود قواعد لمحكمة الأسرة ولأن لجنة الخدمات القضائية لم تعين قضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more