"to hundreds" - Translation from English to Arabic

    • إلى مئات
        
    • المئات
        
    • على مئات
        
    • ومئات
        
    • أمام مئات
        
    • في مئات
        
    • الى مئات
        
    • في أوساط مئات
        
    • لمئات
        
    • أو مئات
        
    • ولمئات
        
    Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. UN ونظراً إلى أن عدد أولئك العمال يصل إلى مئات الآلاف، فإن مشكلة التشرد أو السكن غير المناسب تماماً قد تكون أشمل نسبياً.
    - Well, if I said yes to only being with her, in fact, I'm saying no to hundreds of millions of women. Open Subtitles حسناً ، إن قلت نعم لأن أكون معها فقط في الواقع ، أنـا أقولُ لا إلى مئات الملايين من النساء
    However, Iraqis now had access to hundreds of uncensored newspapers and satellite television stations. UN ومع ذلك، يتيسر للعراقيين الآن الوصول إلى مئات من الصحف ومحطات البث التلفزيوني الساتلية غير الخاضعة للرقابة.
    These actions continue to cause death and injury to hundreds of civilians as well as serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    In some cases radical political changes created conditions that led to hundreds of cases of disappearance. UN وفي بعض الحالات، أوجدت التغيرات السياسية الجذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء.
    When you get to hundreds of millions, that's another story. Open Subtitles عندما تحصل على مئات الملايين، وهذا هو قصة أخرى.
    (iv) military infrastructure & installations that are distributed over a region of a few hundred up to hundreds of thousands of square meters. UN `4` والهياكل الأساسية والمنشآت العسكرية الموزعة في منطقة تتراوح مساحتها بين بضع مئات من الأمتار المربعة ومئات الآلاف من الأمتار المربعة.
    The quantities of different PFOS derivatives vary widely, from less than one tonne to hundreds of tonnes. UN وتتفاوت كميات مشتقات السلفونات المشبع بالفلور أوكتين المختلفة تفاوتا كبيرا، من أقل من طن واحد إلى مئات الأطنان.
    More than 950 kilometres of access roads have been built to hundreds of villages. UN وقد شُق أكثر من ٩٥٠ كيلومترا من الطرق الموصلة إلى مئات القرى.
    The quantities of different PFOS derivatives vary widely, from less than one tonne to hundreds of tonnes. UN وتتفاوت كميات مشتقات السلفونات المشبع بالفلور أوكتين المختلفة تفاوتا كبيرا، من أقل من طن واحد إلى مئات الأطنان.
    Groundwater in deeper aquifers is tens to hundreds of years old. UN فعمر المياه الجوفية في مستودعات المياه الجوفية العميقة يتراوح بين عشرات إلى مئات السنوات.
    There was a particularly dramatic increase in irregular maritime movements in Asia, leading to hundreds of deaths at sea. UN وحدثت زيادة هائلة بصورة خاصة في التحركات البحرية غير النظامية المسجلة في آسيا، مما أدى إلى مئات الوفيات في عرض البحر.
    Copies of key publications are mailed to hundreds of university libraries in developing countries. UN وترسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية.
    In some cases such as the Islamic Republic of Iran, radical political changes have created conditions that led to hundreds of cases of disappearance. UN وفي بعض الحالات، مثل جمهورية إيران الإسلامية، أوجدت تغيرات سياسية جذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء.
    A normal trial at the Tribunal is equivalent to hundreds of domestic murder trials, all combined into a single case. UN فالمحاكمة العادية في المحكمة تعادل المئات من محاكمات جرائم القتل المحلية، كلها مجتمعة في قضية واحدة.
    The dramatic increase in irregular maritime movements in Asia led to hundreds of deaths at sea. UN وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر.
    It went from four to hundreds to over 3,000. Open Subtitles لقد تجاوز عدد المشاهدين من 4 إلى المئات حتي 3000.
    The Kuwait Fund for Arab Economic Development distributed billions of dollars to hundreds of countries around the world. UN وقال إن صندوق الكويت للتنمية الاقتصادية العربية يوزّع بلايين الدولارات على مئات البلدان حول العالم.
    The Government had allocated funds to the 1993 Suffrage Centennial Year Trust, which had been distributed to hundreds of projects throughout the country. UN وقد خصصت الحكومة أموالا لصندوق الاحتفال بالذكرى السنوية المئوية في عام ١٩٩٣، تم توزيعها على مئات المشاريع في جميع أنحاء البلاد.
    It is estimated that the values of these orders range from a dozen billion to hundreds of billions of Somali shillings. UN وتقدّر قيمة هذه الطلبيات بما يتراوح بين عشرات ومئات البلايين من الشلنات الصومالية.
    United Nations agencies, including the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, the United Nations Development Programme, the World Food Programme and the United Nations Children's Fund, brought help and opportunity to hundreds of thousands of Palestinians who desperately needed them. UN وقد قدمت وكالات الأمم المتحدة، ومن بينها وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين فى الشرق الأدنى، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائى، وبرنامج الأغذية العالمى، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، المساعدة وأتاحت الفرص أمام مئات الآلاف من الفلسطينيين الذين تمس حاجتهم إليها.
    Today, the Lao PDR is a party to hundreds of international legal instruments, including multilateral, regional and bilateral treaties and agreements. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف اليوم في مئات الصكوك القانونية الدولية، بما فيها معاهدات واتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية.
    While I have no independent information on the size of the sums which would have been due to Iraq for such shipments, reports from oil industry sources suggest that this amounts to hundreds of millions of dollars. UN وبالرغم من أنه لا تتوفر لدي معلومات مستقلة عن حجم المبالغ التي كانت ستستحق للعراق ثمنا لهذه الشحنات، فإن هناك تقارير من مصادر صناعة النفط تشير الى أنها تصل الى مئات الملايين من الدولارات.
    Outreach continued to speak directly to young generations with presentations to bring the Tribunal closer to hundreds of students in 15 high schools across Kosovo. UN واستمرت جهود التوعية في مخاطبة الأجيال الشابة مباشرة بعروض تستهدف التعريف بالمحكمة في أوساط مئات الطلبة في 15 مدرسة ثانوية في أنحاء كوسوفو.
    Small arms bring violent death, injury and psychological trauma to hundreds of thousands of people each year. UN فاﻷسلحة الصغيرة تسبب الموت المصاحب للعنف واﻹصابة بجراح جسدية ونفسية لمئات آلاف الناس كل عام.
    Catastrophic events capable of jeopardizing the survival of living species have a rate of recurrence of tens to hundreds of millions of years. UN وللأحداث الكارثية، التي يمكن أن تهدد بقاء الأنواع الحية، معدل تواتر قدره مرة كل عشرات أو مئات الملايين من السنين.
    His suffering and death caused dismay, pain and sadness to his people and to hundreds of millions of people, and have also proved the naked cruelty and meanness of the oppressors of his homeland and of those who support them. UN لقد سببت معاناته ووفاته الأسى والألم والحزن لشعبه، ولمئات الملايين من الناس، وأثبتت أيضا حقيقة القسوة العارية والحقارة لدى مضطهدي وطنه ومؤيديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more