"to ignore" - Translation from English to Arabic

    • في تجاهل
        
    • أن تتجاهل
        
    • إلى تجاهل
        
    • أن يتجاهل
        
    • لتجاهل
        
    • أن نتجاهل
        
    • بتجاهل
        
    • على تجاهل
        
    • تجاهلها
        
    • تجاهله
        
    • بأن تتجاهل
        
    • أن أتجاهل
        
    • وإن تجاهل
        
    • الى تجاهل
        
    • وتجاهل
        
    So you just want to ignore our feelings for four hours? Open Subtitles لذلك كنت ترغب فقط في تجاهل مشاعرنا لمدة أربع ساعات؟
    It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. UN وما يبعث على الأسف أنها اختارت أن تتجاهل نصيحة المجتمع الدولي بألا تجري تجربة على جهاز سلاح نووي.
    The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. UN ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي.
    To that end, the international community must oppose vigorously any action which sought to ignore those rights or to interpret them selectively. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي أن يعارض بشدة أي عمل يسعى لتجاهل تلك الحقوق أو لتفسيرها بشكل انتقائي.
    We live in a global, interdependent reality in which we cannot afford to ignore anybody's problems. UN إننا نعيش حقيقة تتمثل التكافل العالمي بحيث لا يمكننا فيها أن نتجاهل مشاكل الآخرين.
    A mutually-unspoken pact to ignore the worst in one another in order to continue enjoying the best. Open Subtitles ثمة ميثاق متبادل غير منطوق بتجاهل الأسوأ في كل منا لكي نستمر في الاستمتاع بالأفضل
    It continues to ignore the region's real source of proliferation dangers. UN إنه يستمر في تجاهل المصدر الحقيقي لمخاطر انتشار الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    Many countries have chosen to ignore the warnings of scientists and the ominous signals from nature. UN لقد أسرف الإنسان في إنكار حق الطبيعة عليه، وأسرفت دول عدة في تجاهل إنذارات العلماء وتحذيرات الطبيعة نفسها.
    Not only does the United States continue to ignore the will of the General Assembly; it has tightened the main elements of the embargo against Cuba. UN لا تكتفي الولايات المتحدة بالاستمرار في تجاهل إرادة الجمعية العامة بل تقوم بإحكام عناصر الحصار الرئيسية ضد كوبا.
    We've got Sonia Baker's roommate claiming she had a threesome with Stephen Collins, and you want to ignore that? Open Subtitles لدينا شريكة سونيا السابقى فى الغرفة تدعى أنها كانت على علاقة بكولنز وأنت تريد أن تتجاهل هذا
    Either way, it'd be crazy to ignore my advice. Open Subtitles في كلا الحالتين، من الجنون أن تتجاهل نصيحتي
    People are reluctant to ignore a threat that's invisible, odorless, and deadly. Open Subtitles فالناس ستتردد كثيراً قبل أن تتجاهل تهديداً خفي, عديم الرائحة ومميت
    The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    We are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    The Conference cannot afford to ignore any of them as they reflect a delicate balance of interests among the member States. UN ولا يسع المؤتمر أن يتجاهل أي من تلك المسائل ذلك لأنها تعبِّر عن توازن دقيق في المصالح فيما بين الدول الأعضاء.
    Domestic problems at home should not give the North any excuse to ignore their important international obligations. UN إن المشكلات الداخلية في بلداننا لا ينبغي أن تمد الشمال بأية ذريعة لتجاهل التزاماته الدولية الهامة.
    It is impossible for us to ignore those areas where progress is lacking. UN ومن المستحيل أن نتجاهل تلك المجالات التي لم يُحرز تقدم فيها.
    One of the passengers, K.A. ordered the author to ignore the policemen and to drive away at high speed. UN فأمر أحد الركاب ويُدْعى ك.أ. صاحب البلاغ بتجاهل أوامر الشرطيين وبالفرار بسرعة فائقة.
    There they were, sitting unable to ignore each other Open Subtitles هناك، جالساً غير قادر على تجاهل بعضها البعض
    If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. UN أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية.
    You risk too much for a father to ignore. Open Subtitles إنك تخاطرين كثيرا مقارنة بما يمكن لأب تجاهله.
    An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render totally ineffective the guarantees of the Covenant. UN وأي تفسير للمادة 9 من شأنه أن يسمح لدولة طرف بأن تتجاهل التهديدات التي يتعرض لها الأمن الشخصي للأفراد غير المحتجزين الخاضعين لولايتها، إنما يبطل تماماً فعالية الضمانات التي يكفلها العهد.
    Do you know how many times I've tried to ignore these comments? Open Subtitles هل تعرف كم مرة حاولت أن أتجاهل مثل هذه التعليقات الجارحة؟
    to ignore this is to fundamentally misinterpret the outcome of the Ministerial Meeting. UN وإن تجاهل هذه الحقيقة معناه إساءة تفسير نتائج الاجتماع الوزاري أساساً.
    We cannot rejoice at the fact that, today, the search for a solution to conflicts tends to ignore the causes of those conflicts. UN ولا يبعث على سرورنا أن اﻷسلوب السائد حاليا لحل الصراعات يميل الى تجاهل أسباب تلك الصراعات.
    to ignore this challenge is to send a powerful message that violations of international humanitarian law and international human rights standards do not matter, and that a state backed up by strong geopolitical support enjoys virtually unrestricted impunity. UN وتجاهل هذا التحدي هو بمثابة رسالة قوية مفادها أن لا ضير من انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن أي دولة تحظى بدعم جغرافي سياسي قوي يمكنها أن تتمتع بحصانة شبه مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more