"to immediately" - Translation from English to Arabic

    • على الفور
        
    • فورا
        
    • الفوري
        
    • بشكل فوري
        
    • على القيام فوراً
        
    • فوراً إلى
        
    • الشروع فوراً في
        
    • أن تقوم فوراً
        
    • على المسارعة
        
    • بأن تطلق فوراً
        
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. UN والمجلس مُلزم بأن يصدر على الفور قراراً بشأن أي مسألة في غضون مدة أقصاها 30 يوماً من تاريخ الطعن.
    On these occasions, people often deliver their requests and complaints in an envelope and these are attended to immediately. UN وقد اعتاد الناس في هذه المناسبات على تقديم رسائل تحتوي طلباتهم وشكاواهم، التي يُستجاب إليها على الفور.
    There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. UN هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار.
    We call on Israel to immediately lift the Gaza blockade. UN إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا.
    His party called on the United States Government to immediately release all Puerto Rican independence fighters from United States prisons. UN ويدعو حزبه حكومة الولايات المتحدة إلى الإفراج الفوري عن المكافحين في سبيل استقلال بورتوريكو من سجون الولايات المتحدة.
    He also expressed his will to immediately dispatch Mr. Felipe Gonzalez as his Personal Representative to the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يوفد على الفور السيد فيليب غونزاليز بوصفه ممثله الشخصي إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    He condemned acts of violence and called upon all those who perpetrated them to immediately stop such acts. UN وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور.
    They are asking for anyone experiencing flu like symptoms or redness of the eyes to immediately seek medical attention. Open Subtitles انهم يطلبون أي شخص يواجه مثل اعراض الانفلونزا أو احمرار في العينين التماس العناية الطبية على الفور.
    My delegation therefore reiterates its call to the Conference on Disarmament to immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. UN ولذلك يكرر وفدي دعوته مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ على الفور جهازا فرعيا لمعالجة نزع السلاح النووي.
    We urge Ambassador Tanin to immediately convene an informal plenary meeting to discuss Council reform. UN ونحث السفير تانين على أن يعقد على الفور اجتماعاً عاماَ غير رسمي لمناقشة إصلاح المجلس.
    They also welcomed the decision of the Secretary-General of the United Nations to immediately establish a high-powered task force to address the current food crisis, its impact on poverty and long-term food security challenges. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    In addition, commitments were received by the Government of Nepal to release children from Maoist cantonments as a matter of priority and by FNL in Burundi to immediately and unconditionally separate and release all children. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت أيضاً التزامات من حكومة نيبال بتسريح أطفال من تجمعات الماويين كمسالة ذات أولوية، وكذلك التزامات من قوات التحرير الوطنية تقضي بفصل وتسريح جميع الأطفال على الفور وبدون شرط.
    We urge Israel to immediately end settlement activities, including so-called natural growth. UN إننا نحث إسرائيل على الفور أن تضع حدا للأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي.
    Refusal to immediately engage fully and constructively in the peace process without preconditions UN رفض المشاركة الكاملة والبناءة على الفور في عملية السلام دون شروط مسبقة
    While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. UN ولئن كنا ننتظر ذلك، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف زيادة ترساناتها والبدء في تخفيضها فورا.
    The Board instructed the Authority to immediately begin drafting regulations and guidelines. UN وطلب المجلس إلى الهيئة الشروع فورا في صياغة اللوائح والمبادئ التوجيهية.
    There has to be an earnest effort among Governments to immediately engage in dialogues to revamp the system. UN ولا بد من بذل جهد مخلص بين الحكومات للمشاركة فورا في حوار من أجل تجديد النظام.
    These challenges once again demonstrated the need to immediately deploy the right staff with the right skills. UN وأظهرت هذه التحديات مجددا ضرورة النشر الفوري للموظفين المناسبين ذوي المهارات المناسبة.
    The United Nations, in particular the Security Council, must undertake all measures necessary to immediately ensure the full and effective implementation of resolution 1860 (2009). UN وعلى الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، اتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفوري الكامل والفعال لذلك القرار.
    During this process, the Government failed to immediately place new FARDC elements on salary lists. UN ولم تقم الحكومة خلال هذه العملية بوضع العناصر المدمجة حديثا في قواتها المسلحة على قوائم الرواتب بشكل فوري.
    They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. UN وتحث هذه البلدان الطرفين على القيام فوراً بوقف كافة أشكال العنف وممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتفادي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع.
    She recommended that consideration should be given to options to immediately transfer the ETO system to other organizations, such as the International Trade Centre or one of the non-profit organizations listed in the conference room paper. UN وأوصت بضرورة إمعان النظر في الخيارات لنقل نظام فرص التجارة الإلكترونية فوراً إلى منظمة أخرى، مثل مركز التجارة الدولية أو إحدى المنظمات التي لا تستهدف الربح والمدرجة في قائمة ورقة غرفة الاجتماعات.
    3. Invites all concerned stakeholders to follow up adequately on the recommendations with the modalities described made by the task force in its report, and to immediately commence implementing those without financial implications and those which may be implemented from within existing resources; UN 3- يدعو أصحاب المصلحة المعنيين كافةً إلى متابعة التوصيات المشفوعة بالطرائق المبيّنة والمقدمة من فرقة العمل في تقريرها متابعةً كافية، وإلى الشروع فوراً في تنفيذ التوصيات التي لا تترتب عليها آثار مالية والتوصيات التي يمكن تنفيذها من الموارد المتاحة؛
    The partnership requires countries that face an outbreak to immediately share information and provide samples to the World Health Organization. UN وتتطلب الشراكة من الدول التي تواجه ظهور إصابات فيها أن تقوم فوراً بإبلاغ منظمة الصحة العالمية وتقديم العينات لها.
    16. The Sudan and South Sudan also agreed to immediately activate the Ad Hoc Committee, which would be tasked with investigating cross-border allegations, and to immediately open 10 agreed border-crossing corridors. UN 16 - كما اتفق السودان وجنوب السودان على المسارعة إلى تفعيل اللجنة المخصصة، التي ستكلف بالتحقيق في الادعاءات المرتبطة بعبور الحدود، ووافقا على أن يفتحا فورا 10 ممرات عبور حدودية متفق عليها.
    It called on Burundi to immediately and unconditionally release those arrested solely for exercising their right to freedom of expression. UN وطالبت المنظمة بوروندي بأن تطلق فوراً ودون شرط سراح الأشخاص الذي اعتُقلوا لا لسبب غير ممارستهم الحق في التعبير عن الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more