"to impose the death" - Translation from English to Arabic

    • تفرض عقوبة
        
    • فرض عقوبة
        
    • لفرض عقوبة
        
    • بفرض عقوبة
        
    • إنزال عقوبة
        
    Every State that chose to do so had the right to impose the death penalty. UN وقال إن من حق كل دولة إذا أرادت أن تفرض عقوبة اﻹعدام.
    39. The methods of execution vary among States/areas that continue to impose the death penalty. UN 39 - تتباين أساليب الإعدام بين البلدان/المناطق التي ما زالت تفرض عقوبة الإعدام.
    It was hoped that those recommendations would lead to thorough reflections on how to ensure that the decreasing number of States that continued to impose the death penalty only did so in exceptional cases and in accordance with the stringent international requirements. UN والمأمول فيه أن تؤدي تلك التوصيات إلى تفكير واف بشأن الكيفية التي يمكن بها التأكد من أن الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام إنما تقوم بذلك فقط في حالات استثنائية وطبقا لمقتضيات دولية دقيقة.
    The Court apparently has authority to impose the death penalty. UN وللمحكمة فيما يبدو صلاحية فرض عقوبة الإعدام.
    The Tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. UN ويدل تمتع المحكمة بسلطة فرض عقوبة الإعدام على مدى خرقها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    13. Regarding Presidential Decree No. 21, which would amend the Criminal Code to impose the death penalty for terrorist acts and other crimes, he said that it would soon be considered by Parliament, which could approve, reject or amend the terms of the Decree. UN ٣١- وقال فيما يتعلق بالمرسوم الرئاسي رقم ١٢، الذي سيعدل القانون الجنائي لفرض عقوبة اﻹعدام على أعمال اﻹرهاب وجرائم أخرى، إنه سيعرض قريباً على البرلمان الذي يجوز له أن يوافق على أحكامه، أو أن يرفضها، أو يدخل تعديلات عليها.
    He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. UN ولذلك يتساءل عن كيفية تبرير جمهورية أفريقيا الوسطى لقرارها بفرض عقوبة الإعدام على هذه الجرائم.
    A further assurance was given by the new District Attorney in California later in 2005, which stated that the District Attorney's Office " will not seek to impose the death penalty on [L.J.R.] on the instant matter " . UN وقُدم في وقت لاحق من عام 2005 ضمان آخر من مدعي عام المقاطعة الجديد في كاليفورنيا قال فيه إن مكتب مدعي عام المقاطعة " لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام على [إل.
    Sweden welcomed the de facto moratorium on executions; however, it noted that courts continued to impose the death penalty. UN ورحبت السويد بتنفيذ الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، بيد أنها أشارت إلى أن المحاكم لا تزال تفرض عقوبة الإعدام.
    However, the same respect and understanding should be extended to other countries in different situations which chose to impose the death penalty for the most serious crimes, in accordance with article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومع ذلك، ينبغي أن يمتّد نفس الاحترام والفهم ليشملا البلدان الأخرى التي تجد نفسها في مواقف مختلفة واختارت أن تفرض عقوبة الإعدام في أكثر الجرائم خطورة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Court of Military Order continues to impose the death penalty, and defendants have no right of appeal and at times no access to legal representation. UN إذ ما برحت المحكمة العسكرية تفرض عقوبة الإعدام، وليس للمتهمين الحق في الاستئناف وهم محرومون أحيانا من فرص الحصول على ممثل قانوني.
    The method of execution varies greatly among States that continue to impose the death penalty. UN 119- تختلف طريقة الإعدام اختلافا كبيرا فيما بين الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام.
    (e) Not to impose the death penalty on a person suffering from any form of mental disorder or to execute any such person; UN (ه) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الاضطراب العقلي أو تعدم أي شخص من هذا النوع؛
    (g) Not to impose the death penalty on a person suffering from any form of mental disorder or to execute any such person; UN (ز) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الخلل العقلي وألا تقوم بإعدامه؛
    The tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. UN ويدل تمتع المحكمة بسلطة فرض عقوبة الإعدام على مدى خرقها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Federal law specifically prohibited deciding whether to impose the death penalty on the basis of a defendant's race or national origin. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    The ICCPR explicitly recognizes the right of a State to impose the death sentence. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقر صراحة بحق الدولة في فرض عقوبة الإعدام.
    The Tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. UN ويدل تمتع المحكمة بسلطة فرض عقوبة الإعدام على مدى خرقها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In Algeria, an amendment to the Penal Code was adopted in December 2013 to impose the death penalty for kidnappers of children if the victims were later found dead. UN 17- وفي الجزائر، اعتُمِد تعديل للقانون الجنائي في كانون الأول/ديسمبر 2013 لفرض عقوبة الإعدام على مختطفي الأطفال إذا وُجِد الضحايا أمواتاً في وقت لاحق.
    27. Although the promulgation, in 1953, of the Puerto Rican Constitution had been cited by the United States as evidence of the island's independence, attempts by the federal Government to impose the death penalty, a punishment expressly prohibited by that Constitution, illustrated the ongoing colonial relationship between the United States and Puerto Rico. UN 27 - وأضاف أنه رغم أن الولايات المتحدة استشهدت بأن تعميم دستور بورتوريكو عام 1953 كان دليلا على استقلال الجزيرة، فمحاولات الحكومة الاتحادية لفرض عقوبة الإعدام، وهي عقاب يحظره ذلك الدستور صراحة، تصور العلاقة الاستعمارية الجارية بين الولايات المتحدة وبورتوريكو.
    As to the case of Pakistan, in general, military courts should not have the capacity to impose the death penalty, particularly in the light of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفيما يتصل بحالة باكستان لا ينبغي بصفة عامة أن يوكَل الاختصاص بفرض عقوبة الإعدام للمحاكم العسكرية ولا سيما في ضوء المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee urges the State party to take measures to repeal all laws which have made it possible to impose the death penalty and to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    A further assurance was given by the new District Attorney in California later in 2005, which stated that the District Attorney's Office " will not seek to impose the death penalty on [L.J.R.] on the instant matter " . UN وقُدم في وقت لاحق من عام 2005 ضمان آخر من مدعي عام المقاطعة الجديد في كاليفورنيا قال فيه إن مكتب مدعي عام المقاطعة " لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام على [إل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more