lack of accessible information for employees to inform them of their rights. | UN | :: الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة للموظفين لإبلاغهم بحقوقهم. |
Okay, I requested a meeting at the Clave to inform them that the Seelies are siding with Valentine. | Open Subtitles | حسنا، أنا طلبت عقد اجتماع مع المجلس لإبلاغهم أن سيليس انحاز لفلانتين |
The Office initiated contact with all field operations to inform them about the website and how to ensure web access to the Office Intranet. | UN | وشرع المكتب في الاتصال بجميع العمليات الميدانية لإبلاغها بوجود الموقع الشبكي وكيفية الوصول إلى الشبكة الداخلية للمكتب. |
Three days before the enlistment day, he called the Military Manpower Administration to inform them that he was a conscientious objector. | UN | وقبل موعد تجنيده بثلاثة أيام، اتصل السيد لي بإدارة التجنيد والتعبئة لإبلاغها باستنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية. |
The Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations presents its compliments to the Permanent Missions of all Member States to the United Nations and has the honour to inform them that the Government of the Republic of Korea has decided to present its candidature for the United Nations Human Rights Council for the period 2008-2011 in the elections to be held in May 2008. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثات الدائمة لجميع الدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغها بأن جمهورية كوريا قد قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة للقترة 2008-2011 في الانتخابات التي ستجري في أيار/مايو 2008. |
Big part of the programme consists of awareness raising activities at the grass-root levels targeted especially at women and at ethnic minorities to inform them on the rights guaranteed for them by the Lao laws. | UN | ويتألف جزء كبير من البرنامج من أنشطة زيادة الوعي على مستويات القاعدة الشعبية الموجهة بوجه خاص نحو النساء والأقليات الإثنية لإبلاغهما بالحقوق التي تكفلها لهما قوانين لاو. |
19. Once a year, IAEA organizes a workshop for diplomats to inform them of its work. | UN | 19 - وتنظم الوكالة، مرة في السنة، حلقة عمل للدبلوماسيين لإبلاغهم بأعمالها. |
He was not allowed to contact his family to inform them of his arrest and was prevented from speaking to them until 15 May 2011. | UN | ولم يسمح له بالاتصال بذويه لإبلاغهم باعتقاله ومُنع من التحدث إليهم حتى تاريخ 15 أيار/مايو 2011. |
They must be informed of the reasons for their arrest and are entitled to communicate with the family members of their choosing in order to inform them of what has happened and ask for the services of a lawyer; | UN | ويواجه كل من يقبض عليه بأسباب القبض عليه، ويكون لـه حق الاتصال بمن يرى من ذويه لإبلاغهم بما حدث والاستعانة بمحامٍ " ؛ |
Once the supplemental general order regarding the implementation of the outline of the action plan is issued by its military command, the MILF has committed to convene the front commanders to inform them about the action plan and its provisions. | UN | وقد تعهدت الجبهة بأن تقوم، فور إصدار قيادتها العسكرية للأمر العام التكميلي المتعلق بتنفيذ المخطط العام لخطة العمل، بعقد اجتماع لقادة الجبهة لإبلاغهم بخطة العمل وما تتضمنه من أحكام. |
Thereafter, consultations were held with relevant ministries to inform them of the Council's proposal in this regard. | UN | وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد. |
It had done so by writing to all institutions to inform them of the specific recommendations that were relevant to their work. | UN | وقد تم ذلك كله بإرسال كتاب إلى جميع المؤسسات لإبلاغها بالتوصيات المحددة ذات الصلة بعملها. |
On 25 July 2012, the minor was transferred to Dry Dock Prison and allowed to make a phone call to his family to inform them where he was. | UN | ٧- وفي 25 تموز/يوليه 2012، نقل القاصر إلى سجن الحوض الجاف، وسمح له بإجراء مكالمة هاتفية مع أسرته لإبلاغها بمكان وجوده. |
The legislative/governing bodies in the United Nations system organizations should direct the executive heads at each organization to inform them of all third-party audit/verification requests, after consulting the audit/oversight committees and the external auditors. | UN | ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للرؤساء التنفيذيين في كل مؤسسة بإبلاغها بجميع الطلبات المتعلقة بإجراء مراجعة للحسابات/التدقيق من جانب طرف ثالث، وذلك بعد التشاور مع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
Big part of the programme consists of awareness raising activities at the grass-root levels targeted especially at women and ethnic minorities to inform them on the rights guaranteed for them by the Lao laws. | UN | ويتألف جزء كبير من البرنامج من أنشطة زيادة الوعي على مستويات القواعد الشعبية التي تستهدف المرأة والأقليات الإثنية بوجه خاص لإبلاغهما بالحقوق التي تكفلها لهما قوانين لاو. |
:: Require counsel for the accused, when cross-examining witnesses able to give evidence relevant to the defence, to inform them of the nature of the defence if it is in contradiction of their evidence (para. 90). | UN | :: أن تطلب من محامي المتهم، عند استجواب شهود قادرين على تقديم أدلة مناسبة للدفاع، إخطار الشهود بطبيعة الدفاع إذا كان يتعارض مع أدلتهم (الفقرة 90). |
(i) to inform them of their rights under the Statute and these Rules, and of the existence, functions and availability of the Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي وهذه القواعد، وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
:: Telephone contact with the juvenile's relatives to inform them where he is being held and because keeping in contact relieves the pressure of detention; | UN | الاتصال الهاتفي/يتم الاتصال بذوي الحدث لإعلامهم بمكان احتجازه وكذلك التواصل معهم للتخفيف من حالة الضغط نتيجة الاحتجاز؛ |
They pledged to ensure full freedom of movement for the Kosovo Verification Mission monitors and undertook to inform them of possible dangers. | UN | وتعهدت تلك السلطات بكفالة حرية التنقل التامة لمراقبي البعثة، كما تعهدت بإبلاغهم باﻷخطار المحتملة. |
For the same purpose, the Foundation organized several meetings with Chilean NGOs in order to inform them about the issues discussed at the meeting. | UN | ولنفس الغرض، نظمت المؤسسة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية الشيلية لإحاطتها علما بما جد بشأن القضايا التي نوقشت في الاجتماع المذكور. |
The Office of the Coordinator of the Panel of Counsel also offers training sessions to the staff at large to inform them of their rights and to encourage volunteerism. | UN | وينظم المكتب أيضا دورات تدريبية للموظفين عموما لإطلاعهم على حقوقهم ولتشجيع روح العمل التطوعي. |
240. The Special Committee stresses the importance of regular updating, as often as necessary, of the operational documents by the Secretariat, so as to ensure consistency with mandates of the Security Council and of informing troop- and police-contributing countries about those updates, and requests the Secretariat to adopt a mission-specific approach to planning, as appropriate, and, consequently, to inform them. | UN | 240 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قيام الأمانة العامة، كلما لزم الأمر، بتحديث الوثائق التشغيلية بانتظام من أجل ضمان تماشيها مع ولايات مجلس الأمن، وبإبلاغ البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة بذلك، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعتمد في عملية التخطيط، وحسب الاقتضاء، نهجا خاصا بكل بعثة من البعثات وأن تبلغ هذه البلدان بذلك. |
It was also an opportunity to engage with NGOs and other stakeholders, and to inform them of the mandate, priorities and methods of work of the Working Group. | UN | وشكل أيضاً فرصةً للمشاركة مع منظمات غير حكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، وإطلاعها على ولاية الفريق العامل وأولوياته وأساليب عمله. |
The objective of the draft resolution was to secure Member States' support for the Centre and to inform them of the Centre's activities. | UN | وأضافت أن هدف مشروع القرار هو ضمان دعم الدول الأعضاء للمركز وإطلاعهم على أنشطته. |
The only news his family has received dates from 23 February 1995, when one of the missing man's former colleagues went to the family's home to inform them that a former detainee, whose name and address he was unwilling to reveal and whom the security forces had released 17 days earlier, claimed to have shared a cell with the victim. | UN | والخبر الوحيد الذي تلقته الأسرة عن الضحية، والذي لم يؤكده أحد على الإطلاق، كان في 23 شباط/فبراير 1995 عندما حضر أحد زملاء المفقود إلى منزل الأسرة وأبلغها بما سمع من سجين سابقاً، ولم يرد زميل المفقود الإفصاح عن هوية هذا السجين ولا عن عنوانه. وقال إن هذا السجين، الذي أفرجت عنه قوات الأمن قبل 17 يوماً، كان في زنزانة واحدة مع الضحية. |
Elections awareness workshop for persons with disabilities to inform them of their rights as voters and as candidates; | UN | ورشة عمل للأشخاص المعاقين عن " التوعية بالانتخابات " ، بهدف تعريفهم بحقوقهم كناخبين ومنتخبين؛ |