"to inquire" - Translation from English to Arabic

    • للتحقيق
        
    • للاستفسار
        
    • الاستفسار
        
    • للإستفسار
        
    • أن تتحرى
        
    • أجل التحقيق
        
    • المعنيين بقضايا
        
    • أن يستفسر
        
    • إجراء تحريات عن المسألة
        
    • أن أستفسر
        
    • بقضايا معينة
        
    • الإستفسار
        
    • استفسر
        
    • بالاستفسار
        
    • أن تستفسر
        
    OHCHR has urged the Government to set up a special investigative unit with sufficient independence to inquire into these grave allegations. UN وحثت المفوضية الحكومة على إنشاء وحدة خاصة للتحقيق مستقلة بما فيه الكفاية لتحري هذه الانتهاكات الجسيمة.
    Mahanama Thilakaratne Commission was established in 2006 to inquire into allegations of disappearances. UN وأنشئت في عام 2006 لجنة ماهناما تيلاكاراتني للتحقيق في ادّعاءات الاختفاء.
    He would like to know what action had been taken by the Moroccan authorities to inquire into those disappearances. UN وقال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية للتحقيق في هذه الحالات.
    The mother of the child went to a nearby SLA camp to inquire, but SLA denied it had taken the child. UN وذهبت والدة الطفل إلى معسكر قريب تابع للجيش السريلانكي للاستفسار عن الطفل، ولكن الجيش السريلانكي نفى أنه أخذ الطفل.
    The only measure the author needed to take was to inquire about the above regulation. UN والتدبير الوحيد الذي كان على صاحب البلاغ اتخاذه هو الاستفسار عن اللائحة الآنفة الذكر.
    The Government informed him that a committee chaired by a retired judge of the Supreme Court had been appointed to inquire into the killings. UN وأبلغته الحكومة بأن لجنة يرأسها قاض متقاعد من قضاة المحكمة العليا تم تعيينها للتحقيق في عمليات القتل المذكورة.
    In 1975, the Government appointed a Commission to inquire into, to report on and to submit recommendations regarding the amendment of the 1955 Act. UN وعينت الحكومة في عام ٥٧٩١ لجنة للتحقيق في تعديل المرسوم التشريعي لعام ٥٥٩١ وتقديم تقرير وتوصيات في هذا الشأن.
    An independent investigation mechanism should be established to inquire into all cases of alleged brutality committed by members of the police or the army. UN ينبغي إنشاء آلية تحقيق مستقلة للتحقيق في جميع الحالات التي يزعم فيها ارتكاب أفراد الشرطة، أو الجيش لتصرفات وحشية.
    The Special Representative recommends the creation of an independent commission to inquire into all allegations of human rights violations against the security services, including torture, kidnappings and illegal detention of human rights defenders. UN وتوصي الممثلة الخاصة بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن مصالح الأمن ترتكبها، بما فيها التعذيب وعمليات الخطف والحبس غير القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Sri Lanka also appointed in 2007, a Committee to inquire into allegations of abduction and recruitment of children for use in armed conflict. UN وعيّنت سري لانكا أيضا، في عام 2007، لجنة للتحقيق في مزاعم باختطاف الأولاد وتجنيدهم لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    As a result, the President appointed a commission to inquire into the incident. UN ونتيجة لذلك، شكل الرئيس لجنة للتحقيق في هذه الحادثة.
    In implementation of this Act, Government departments have established departmental committees to inquire and address harassment cases. UN ومن أجل تنفيذ هذا القانون، أنشأت الوزارات لجاناً وزارية للتحقيق في حالات التحرش ومعالجتها.
    The appointment of a Commission to inquire into election-related violence is also noted. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    The appointment of a Commission to inquire into election-related violence is also noted. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    Despite the general climate of fear and insecurity, many relatives of those arrested went to the RNA barracks to inquire after their family. UN وبالرغم من مناخ الخوف وعدم الأمان، ذهب العديد من أقارب المعتقلين إلى ثكنات الجيش للاستفسار عن أقربائهم.
    Later, he was placed in isolation for nine days at the request of immigration officials, who objected to his calling them to inquire about his case. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    The ILO has attempted without success to inquire into the precise nature and scope of the tax amnesty. UN وقد حاولت المنظمة دون جدوى الاستفسار عن طابع هذا العفو الضريبي ومداه على وجه التحديد.
    I'm here to inquire about the executive assistant job. Open Subtitles أنا هنا للإستفسار عن وظيفة مساعدة المدير التنفيذي
    If the appellant advances a plausible reason why evidence may have been procured by torture, SIAC would have to inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by torture. UN فإذا ما قدَّم المستأنِف سببا وجيها لأن تكون الأدلة قد تم الحصول عليها بالتعذيب، فيتعين على اللجنة الخاصة للطعون المتعلقة بالهجرة أن تتحرى فيما إذا كان يوجد احتمال حقيقي، بأن تكون هذه الأدلة قد تم الحصول عليها بالتعذيب.
    A Special Investigation Unit has been established to inquire into and prosecute alleged instances of torture. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة من أجل التحقيق بشأن ادعاءات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    3. In these circumstances, the Personal Representative of the High Commissioner gathered information from the Commission's thematic special rapporteurs who had had occasion to inquire into the situation of human rights in Cuba during the period under consideration and from non-governmental organizations which wished to express their views. UN 3- والحالة هاته، استقت الممثلة الشخصية للمفوض السامي معلومات من المقررين الخاصين للجنة المعنيين بقضايا معينة المطلعين على حالة حقوق الإنسان في كوبا أثناء الفترة قيد النظر ومن المنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبة في الاستماع لها.
    Around that time, he decided to inquire about his nationality to the Consular Section of the Embassy of the Czech Republic in Vienna. UN وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته.
    The State party chose not to inquire and to seek no assurances regarding what would happen to the author after his removal from the Embassy. UN وقد اختارت الدولة الطرف بنفسها عدم إجراء تحريات عن المسألة وعدم التماس أي ضمانات بشأن مصيره عقب ترحيله من السفارة.
    At the peril of repeating the same mistake, should I dare to inquire if we might see each other again? Open Subtitles في خطر إعادة نفس الخطأ مرة أخرى هل أجرُؤ أن أستفسر إذا كنا سنرى بعضنا البعض مرة أخرى ؟
    We've come to inquire about your designs, sir? Open Subtitles جئنا لأجل الإستفسار عن مخططاتك يا سيدي؟
    They told me that ned's school counselor called to inquire about special ed resources, like psychotherapy, remedial studies, for ned! Open Subtitles أخبروني بأن مرشد المدرسة استفسر من مصادر خاصة عن العلاج النفسي والدراسات لنيد
    We do indeed ask you to be good enough to inquire of the Chairman of the Fifth Committee about the costs of the Conference on Disarmament. UN ونعتزم أن نلتمس تفضلكم بالاستفسار من رئيس اللجنة الخامسة عن تكاليف مؤتمر السلاح.
    The Chairpersons discussed, inter alia, the implementation of their respective treaties by States parties and the provision of advisory services; and requested each treaty body to inquire whether instruments had been translated and disseminated in local languages. UN وتناول رؤساء الهيئات خلال مناقشتهم، في جملة أمور، تنفيذ الدول اﻷعضاء لمعاهداتها وفقاً لولاية كل منها وتوفير الخدمات الاستشارية، وطلبوا من كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تستفسر عما اذا كانت الصكوك قد تمت ترجمتها ونشرها باللغات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more