"to insecurity" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الأمن
        
    • لانعدام الأمن
        
    • بانعدام الأمن
        
    • الى عدم اﻷمان
        
    The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. UN وقد يزداد تدهور الوضع الإنساني في المقاطعة الشمالية الشرقية بسبب انعدام الأمن وتعذّر وصول المنظمات الإنسانية إليها.
    Some 10 per cent of returnees were unable to return to their place of origin due to insecurity, socio-economic hardships and land disputes. UN ونحو 10 في المائة من العائدين لم يتمكنوا من العودة إلى ديارهم بسبب انعدام الأمن والمصاعب الاقتصادية والاجتماعية والنزاعات على الأراضي.
    Preparatory work for the resumption of the Darfur Joint Assessment Mission process did not take place owing to insecurity in Darfur UN لم تنجز الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور بسبب انعدام الأمن في دارفور
    Displaced people are also constantly on the move due to insecurity. UN ويظل المشردون في حالة تنقل دائم أيضا نتيجة لانعدام الأمن.
    At the same time, numerous humanitarian organizations reported unusual access constraints due to insecurity. UN وفي الوقت نفسه، أبلغت منظمات إنسانية عديدة عن فرض قيود غير عادية على إيصال المساعدات الإنسانية نتيجة لانعدام الأمن.
    Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    Unfortunately, owing to insecurity and access constraints, Kilinochchi and Mullaitivu could not be covered. UN وللأسف لم يتسن تغطية مقاطعتي كيلينوتشيتشي ومولايتيفو بسبب انعدام الأمن والعوائق التي تمنع الوصول إلى المقاطعتين.
    Schools have also closed in the reporting period owing to insecurity or the displacement of populations. UN وأُغلقت المدارس أيضا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب انعدام الأمن أو نزوح السكان.
    Millions of people also leave their places of origin either internally or across an international border owing to insecurity and conflict. UN كما يغادر ملايين الناس مكان منشأهم إما في الداخل أو عبر الحدود الدولية، بسبب انعدام الأمن وبسبب النـزاع.
    Armed elements continue to operate outside the control of the Government, contributing to insecurity. UN ولا تزال العناصر المسلحة تعمل خارج سيطرة الحكومة، مما يساهم في انعدام الأمن.
    Some areas of Somalia have not benefited from this service owing to insecurity. UN ولم تستفد بعض المناطق من هذه الخدمة بسبب انعدام الأمن.
    This has caused unspeakable suffering in the affected regions and leads to insecurity, instability and poverty. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    It had also led to insecurity in areas where competition for scarce resources exacerbated the effects of poverty. UN وأدى كذلك إلى انعدام الأمن في الأماكن التي أدى فيها التنافس على الموارد النادرة إلى تفاقم آثار الفقر.
    The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of individuals linked to illegal armed groups in influential and highly visible positions contributed to insecurity in Afghanistan. UN وأقرت القيادة الأفغانية بأن استمرار وجود الأفراد المرتبطين بالجماعات المسلحة غير المشروعة في مراكز مؤثرة وجد بارزة يساهم في انعدام الأمن في أفغانستان.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، ما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، مما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    At the same time, numerous humanitarian organizations reported unusual access constraints due to insecurity. UN وفي الوقت نفسه، أبلغت منظمات إنسانية عديدة عن فرض قيود غير عادية على إيصال المساعدات الإنسانية نتيجة لانعدام الأمن.
    Consequently, the area becomes highly populated with mutually hostile populations and vulnerable to insecurity. UN لذا صارت المنطقة مكتظة بالسكان، في ظل عداء متبادل بين السكان المعرضين لانعدام الأمن.
    Those factors accounted for over 2.9 million internally displaced persons, primarily scattered throughout the eastern region due to insecurity. UN وتسببت هذه العوامل في تشرد أكثر من 2,9 من ملايين الأشخاص داخليا، وقد تفرقوا في البداية في جميع أنحاء المنطقة الشرقية لانعدام الأمن.
    Clandestine proliferation networks have led to insecurity for all and must not be allowed to reappear. UN وقد تسببت الشبكات السرية في مجال الانتشار بانعدام الأمن للجميع ويجب ألا يسمح بظهورها مجددا.
    In addition to economic factors, the rigidity of socially ascribed gender roles and women's limited access to power, education, training and productive resources as well as other emerging factors that may lead to insecurity for families are also responsible. UN وباﻹضافة الى العوامل الاقتصادية، هنالك عوامل تعد هي اﻷخرى مسؤولة عن هذه الحالة وتتمثل في تصلب اﻷدوار الاجتماعية المحددة للجنسين، ومحدودية فرص وصول المرأة الى السلطة والتعليم والتدريب والموارد الانتاجية فضلا عن العوامل الناشئة اﻷخرى التي قد تفضي الى عدم اﻷمان بالنسبة الى اﻷسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more