"to insist" - Translation from English to Arabic

    • الإصرار على
        
    • في اﻹصرار
        
    • أن تصر
        
    • إلى الإصرار
        
    • أن نصر
        
    • أن يصر
        
    • تصر على
        
    • بالإصرار
        
    • على اﻹصرار
        
    • أن تصرّ
        
    • للإصرار على
        
    • أن أصر
        
    • نصر على
        
    • في التأكيد على
        
    • أن تلح
        
    Well, my guess is they'll get a Chinese official on their witness list to insist there was no torture. Open Subtitles حسنا، تخميني هو سوف يحصلون على مسؤول صيني في قائمة شهودهم في الإصرار على عدم وجود تعذيب
    It is unreasonable, irrational even, to continue to insist that there have been recommendations that everybody has accepted and everybody has finalized, and that it is only Eritrea that has not complied with them. UN وإنه لا يعقل، بل من الطيش، أن يستمر المرء في اﻹصرار على أنه كانت هناك توصيات وافق عليها الجميع وقبلوها بصورة نهائية، وأن إريتريا وحدها هي التي لم تمتثل لها.
    Less clever of you, sir, to insist upon returning home. Open Subtitles والأقل ذكاءً منك سيدي, أن تصر على العودة للمنزل.
    The failure of men to comply with their paternal responsibilities had led women to insist on rules to strengthen enforcement. UN على أن عدم اضطلاع الرجل بمسؤلياته الأبوية دفع المرأة إلى الإصرار على وضع قواعد لتعزيز إنفاذ القانون.
    It'll be easier if you take this yourself. Otherwise, we'll have to insist. Open Subtitles سيكون من الأسهل , لو فعلت ذلك بنفسك ما عدا ذلك ، فسيكون ضرورياً أن نصر
    And we urge the international community to insist on urgent action so as to minimize further loss of life and further economic damage. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يصر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة بغية التخفيف من الخسائر في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    The opposition continues to insist on the need to fully implement the Dakar Agreement, while the Government wants no reference to that agreement. UN فلا تزال المعارضة تصر على ضرورة تنفيذ اتفاق داكار بأكمله، في حين أن الحكومة لا تقبل أي إشارة إلى ذلك الاتفاق.
    The policy of a few Powers to insist on suspension as a precondition for negotiations bears zero relation to reality and is an irrational and failed policy. UN والسياسة التي تتبعها بعض الدول بالإصرار على تعليق تخصيب اليورانيوم بوصفه شرطا مسبقا للمفاوضات لا علاقة لها البتة بالواقع وهي سياسة غير عقلانية وفاشلة.
    Abe started to insist that I take a cab home. Open Subtitles آيب بدأ في الإصرار على أن أستقل تاكسي للمنزل
    That is why Switzerland will continue to insist on the need to strengthen and harmonize evidence-based programming, monitoring and evaluation systems within and across agencies. UN لذلك ستواصل سويسرا الإصرار على ضرورة تعزيز واتساق البرامج القائمة على الأدلة، ونظم الرصد والتقييم ضمن الوكالات وعبرها.
    He also maintains that since he was not properly notified of his rights, he did not know that he had the right to insist on having another defender. UN ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول.
    There could well be more tragedies if the international community did not start to insist on the strict application of the principles of international law. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    In that context, his delegation wished to insist on the need to consult third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter. UN وأعرب عن رغبة وفده، في هذا الخصوص، في اﻹصرار على ضرورة التشاور مع الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Neither of the above assurances has been observed, and we are dismayed that the Co-Chairmen continue to insist upon President Izetbegovic's participation, while not demanding tougher measures to confront Serbian violations of the cease-fire and the continuing blockade of humanitarian relief. UN لم يتم الوفاء بأي من التأكيدات السالفة ذكرها، ويروعنا استمرار الرئيسين المشاركين في اﻹصرار على اشتراك الرئيس عزت بيكوفيتش في المحادثات، مع عدم المطالبة باتخاذ تدابير أشد للتصدي لانتهاكات الصرب لوقف إطلاق النار ومواصلة إعاقة وصول الغوث الانساني.
    I therefore appeal to the Government of Iraq to insist that its suppliers submit applications in a timely fashion. UN لذا، فإني أناشد حكومة العراق أن تصر على أن يقوم موردوها بتقديم الطلبات في الوقت المناسب.
    Thus it was up to women leaders everywhere to insist that structural discrimination be eliminated in a very structured way. UN وأضافت أنه ينبغي لهذا للقيادات النسائية في كل مكان أن تصر على القضاء على التمييز الهيكلي بطريقة منظمة جدا.
    However, it is not necessary to insist on identical sets of words in all situations. UN على أن ليس هناك ما يدعو إلى الإصرار على استعمال مجموعات مماثلة من الكلمات في جميع الحالات.
    It is true that these proposals did not find consensus in the Conference on Disarmament, but it is necessary to insist on them in order to create international awareness. UN ومن الصحيح أن هذه المقترحات لم تحظ بتوافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح، إلا أن من الضروري أن نصر عليها لكي نهيئ وعيا دوليا.
    The international community needed to insist on access to that population, which remained isolated from the outside world. UN ويلزم للمجتمع الدولي أن يصر على إمكانية الوصول إلى تلك اﻷعداد من اﻷطفال التي ما زالت معزولة عن العالم الخارجي.
    Therefore, by inference, it continues to insist on joint control. UN وبالاستدلال، فإنها لا تزال تصر على فرض رقابة مشتركة.
    The decision by Israel and others to insist on determining who in the leadership of the Palestinians they will do business with is an unacceptable precondition for genuine negotiations. UN ومن الشروط المسبقة التي لا يمكن القبول بها في مفاوضات حقيقية القرار الذي اتخذته إسرائيل وآخرون غيرها بالإصرار على تحديد من يتعاملون معه في القيادة الفلسطينية.
    Canada encourages Member States of the Security Council to insist on compliance in this respect. UN وتحث كندا الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن على اﻹصرار على الامتثال في هذا الصدد.
    It was not right for the Committee to insist on the attendance of Uzbekistan despite its other commitments. UN حيث إنه ليس من المناسب أن تصرّ اللجنة على حضور أوزبكستان على الرغم من التزاماتها الأخرى.
    I am going to take another two minutes, Mr. President, to insist on this point. UN وسأستغرق دقيقتين أخريين يا سيادة الرئيس للإصرار على هذه النقطة.
    But I wish to insist on the fact that the Democratic Republic of the Congo needs the determined commitment of all the instruments of our community. UN ولكنني أود أن أصر على حقيقة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بحاجة إلى الالتزام الصارم من جميع أدوات مجتمعنا.
    We continue to insist that it is easier not to allow weapons to be placed in space than to deal with space debris later on. UN ولا نزال نصر على أن عدم السماح بنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التعامل مع الحطام الفضائي فيما بعد.
    Perhaps that is one of the reasons that, like my colleague from Algeria, I should like to insist on NAM's proposal and its principled position that we should receive all documents in hard copy. UN ولعلّ هذا هو أحد الأسباب التي تجعلني، أسوة بزميلي ممثل الجزائر، أرغب في التأكيد على اقتراح حركة عدم الانحياز وموقفها المبدئي، بأنه ينبغي أن نحصل على جميع الوثائق بنُسَخ ورقية.
    The authors, on the other hand, requested the Committee to insist that the State party undertake a complete revision of the system for paying damages. UN وطلب المدعون من جهتهم أن تلح اللجنة في مطالبة الدولة الطرف بإجراء مراجعة شاملة لنظام دفع التعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more