"to international relations" - Translation from English to Arabic

    • للعلاقات الدولية
        
    • في العلاقات الدولية
        
    • على العلاقات الدولية
        
    • بالعلاقات الدولية
        
    • في مجال العلاقات الدولية
        
    • إلى العلاقات الدولية
        
    Guatemala attaches great importance to international relations among countries. UN وتولي دولة غواتيمالا أهمية كبيرة للعلاقات الدولية بين البلدان.
    Any other approach would result in inconceivable threats not only to the region but also to international relations in general. UN ومن شأن اتباع أي نهج آخر أن تنجم عنه أخطار لا يمكن تصورها لا للمنطقة فحسب، بـل أيضـا للعلاقات الدولية بصفة عامة.
    This occasion allows us to reaffirm our belief that the principle of peaceful dialogue is fundamental to international relations. UN وهذه المناسبة تتيح لي فرصة إعادة تأكيد اعتقادنا بأن مبدأ الحوار السلمي مبدأ أساسي في العلاقات الدولية.
    Liechtenstein believes in a rule of law-based approach to international relations. UN وتؤمن ليختنشتاين بالنهج القائم على سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    However, the principles of good governance should also apply to international relations. UN غير أن مبادئ الحكم الجيد يجب أن تنطبق أيضاً على العلاقات الدولية.
    In any event, the practice and legal opinion of State organs competent with respect to international relations should be duly reflected. UN وعلى أية حال، فإنه ينبغي التعبير عن ممارسة أجهزة الدولة المختصة ورأيها القانوني حسب الأصول فيما يتعلق بالعلاقات الدولية.
    The culture of impunity had to end. Indeed, the Court would add a new dimension to international relations by reinforcing individual accountability. UN وشدد على وضع حد لتقاليد اﻹفلات من القصاص، وقال إن المحكمة ستضيف بالفعل بُعدا جديدا للعلاقات الدولية بتعزيز المساءلة الفردية.
    Genuine international cooperation in conformity with the purposes and principles of the Charter was vital; the imposition of values and conditions on development was a challenge to international relations, which should be based on equality of sovereignty. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    This session in particular, as it immediately follows the fifty-sixth, must learn all the appropriate lessons from the last session and provide a new dimension to international relations. UN وعلى هذه الدورة بصفة خاصة، حيث أنها تلي الدورة السادسة والخمسين مباشرة، أن تستخلص كل الدروس الواجبة من الدورة الماضية، وتوفر بعدا جديدا للعلاقات الدولية.
    As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    In the Declaration, Member States affirmed six fundamental principles essential to international relations, including freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. UN وقد أكدت الدول الأعضاء في الإعلان ستة مبادئ أساسية ضرورية للعلاقات الدولية تتضمن الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، وتقاسم المسؤولية.
    An entire section of the syllabus is dedicated to international relations and a whole chapter thereof to information on international treaties, including the procedures for their ratification and their impact. UN ومن ضمن المقرر باب كامل للعلاقات الدولية يحتوي على فصل كامل للتعريف بالمعاهدات الدولية بما في ذلك إجراءات التصديق عليها وآثارها.
    No party to international relations should remain indifferent to such issues. UN ولا يجوز لأي طرف في العلاقات الدولية أن يبقى غير مكترث بهذه المسائل.
    To some it might, therefore, seem naive to emphasize the humancentred approach to international relations at this fateful juncture. UN ولذا قد يبدو للبعض أن من السذاجة التشديد على النهج المتمركز حول الإنسان في العلاقات الدولية في هذا الظرف المشؤوم.
    Thus, in the ultimate analysis, the United Nations has undoubtedly made significant contributions to international relations. UN وبذلك قدمت اﻷمم المتحدة دون شك إسهامات في العلاقات الدولية.
    It is, in fact, the manifestation of the increasing importance of the role of language to international relations. UN وهو يعبر في الواقع عن اﻷهمية المتعاظمة لدور اللغـــات في العلاقات الدولية.
    Hence, the adherence of States to international law and to the principles of peaceful coexistence, good-neighbourliness, respect for sovereignty and territorial integrity, and non-interference in the internal affairs of States is indispensable to international relations. UN ومن هنا يكون تقيد الدول بالقانون الدولي وبمبادئ التعايش السلمي وحسن الجوار واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للــــدول اﻷخرى، أمرا لا غنى عنه في العلاقات الدولية.
    The European Union therefore rejects the application of the clash theory to international relations and political practice. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرفض تطبيق نظرية الصدام هذه على العلاقات الدولية والممارسة السياسية.
    Brazil's commitment to democratic institutions and to the primacy of law also applies to international relations. UN والتزام البرازيل بالمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون ينطبق على العلاقات الدولية.
    It is a dynamic process which is helping to bring more order to international relations. UN وهذه عملية دينامية تساعد في إضفاء مزيد من النظام على العلاقات الدولية.
    Detrimental as they were to international relations and to the establishment of an international economic system based on justice and equity, such coercive and unilateral measures should be opposed. UN ونظرا للضرر الذي تلحقه مثل هذه التدابير بالعلاقات الدولية وبإرساء نظام اقتصادي دولي يقوم على العدل والإنصاف، يجب معارضة هذه التدابير القسرية، الأحادية الجانب.
    4. We reaffirm that our common fundamental values, including freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for all human rights, respect for nature and shared responsibility, are essential to international relations. UN 4 - ونؤكد من جديد أن قيمنا الأساسية المشتركة، ومنها الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام جميع حقوق الإنسان، واحترام الطبيعة، والاشتراك في المسؤولية، قيم أساسية في مجال العلاقات الدولية.
    Furthermore, by abusing its military might, NATO has threatened international peace and security, dealing the heaviest blow to international relations and the international legal order since the Second World War. UN وعلاوة على ذلك، فإن منظمة حلف شمال اﻷطلسي هددت بإساءة استعمال قوتها العسكرية السلم واﻷمن الدوليين، ووجهت أشد ضربة إلى العلاقات الدولية ونظام القانون الدولي منذ الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more