"to internationally" - Translation from English to Arabic

    • دولياً
        
    • عليها دوليا
        
    • على أساس دولي
        
    • بحقوق المرأة المعترف بها
        
    • عليها عالمياً
        
    56. Prison facilities have also been improved to internationally acceptable standards. UN 56- كما تم تحسين مرافق السجون وفقاً للمعايير المقبولة دولياً.
    Monitoring systems compiled from national sources should be preferred to internationally compiled systems. UN وينبغي تفضيل نظم الرصد التي جُمعت من مصادر وطنية على النظم المجمعة دولياً.
    The document also noted the passage of legislation in developed countries that was discriminatory towards migrants and contrary to internationally recognized human rights norms. UN وتذكر الوثيقة إصدار تشريعات في البلدان المتقدمة النمو التي تُعتَبر تمييزية إزاء المهاجرين وتتنافى مع المعايير المعتَرف بها دولياً بشأن حقوق الإنسان.
    (vii) All explosive components shall be qualified according to internationally accepted standards. UN `7` يجب أن تكون كافة مكونات المتفجرات مؤهلة وفقاً لمعايير معترف بها دولياً.
    Countries ratifying ILO Conventions adhere to internationally agreed-upon minimum standards. UN وتتقيد البلدان التي تصدق على اتفاقيات المنظمة بمعايير دنيا متفق عليها دوليا.
    An assignment grant is payable to internationally recruited staff members so as to provide them with the financial means to meet their immediate needs at the beginning of the assignment. UN وتدفع منحة استقرار للموظفين المعينين على أساس دولي بغية تزويدهم بالوسائل المالية اللازمة لتلبية احتياجاتهم الآنية عند مباشرة مهامهم.
    Each country endeavoured to raise its financial reporting requirements to internationally recognized benchmarks. UN فقد حاول كل بلد الارتقاء بمتطلبات إبلاغه المالي إلى المستويات المعترف بها دولياً.
    In contrast to internationally harmonised accounting standards, standardised auditing requirements were only recently discussed and developed. UN وخلافاً لمعايير المحاسبة المتوائمة دولياً فإن المتطلبات الموحدة لمراجعة الحسابات لم تناقَش وتطوَّر إلا مؤخراً.
    During 1994, the Special Rapporteur continued to receive reports indicating that legislation and practice relating to capital punishment in the United States of America did not conform to internationally recognized standards for fair trials. UN ٥٢٣- خلال سنة ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير توضح أن التشريع والممارسة المتعلقين بعقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة اﻷمريكية أمران لا يتفقان مع المعايير المعترف بها دولياً لمحاكمات عادلة.
    States must embrace nationally what they have committed to internationally by ensuring that international norms and standards are the foundation of the rule of law at the national level, including in their efforts to prevent and counter terrorism. UN وعلى الدول أن تعتمد وطنياً ما التزمت به دولياً من خلال ضمان جعل القواعد والمعايير الدولية قاعدة لسيادة القانون على المستوى الوطني، بما في ذلك، أثناء الجهود التي تبذلها لمنع الإرهاب ومكافحته.
    The successful experience of UNCTAD's Business Linkages programme in Zambia was shared, and its key role in upgrading local enterprises to internationally recognized standards was noted. UN وأحيط علماً بالتجربة الناجحة لبرنامج الأونكتاد للروابط التجارية في زامبيا، وأشير إلى دوره الرئيسي في تطوير المؤسسات المحلية لتمتثل للمعايير المعترف بها دولياً.
    But the general consensus among submissions received was that the comprehensiveness of country Parties' national reports depends on the capacity to produce documents to internationally agreed standards. UN ولكن المساهمات الواردة أجمعت بشكل عام على أن التقارير الوطنية للبلدان الأطراف تعتمد على قدرتها على إنتاج وثائق طبقاً للمعايير المتفق عليها دولياً.
    Germany responded accordingly and opened up its accounting system to internationally accepted accounting standards long before any European legal measure on the application of IFRS was decided upon. UN واستجابت ألمانيا وفقاً لذلك وفتحت نظامها المحاسبي لمعايير المحاسبة المقبولة دولياً قبل أن تتخذ السلطات الأوروبية أي إجراء قانوني بشأن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بوقت طويل.
    While these assessments can be linked with other processes like risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include explicit references to internationally recognized human rights. UN وفي حين يمكن ربط هذه التقييمات بعمليات أخرى مثل إجراءات تقييم المخاطر أو تقييم الأثر البيئي والاجتماعي، إلا أنها ينبغي أن تتضمن إشارات واضحة إلى حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    In defining persecution, the judge referred to internationally recognized human rights instruments such as the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN ولدى تعريف الاضطهاد، أشار القاضي إلى الصكوك المعترف بها دولياً والمعنية بحقوق اﻹنسان مثل إعلان اﻷمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    States must ensure that their legal systems at all levels conform to internationally accepted norms and are capable of adjudicating international crimes and administering justice without gender bias. UN يجب أن تكفل الدول أن تكون نظمها القانونية القائمة على جميع المستويات منسجمة مع القواعد المقبولة دولياً وأن تكون قادرة على البت في الجرائم الدولية وإقامة العدل بدون تحيز مستند إلى الجنس.
    The Belgrade District Court and its judges and the War Crimes Prosecutor are professionally and technically capable of prosecuting those cases according to internationally recognized standards of justice. UN ومحكمة مقاطعة بلغراد وقضاتها والمدعي في جرائم الحرب لديهم القدرة المهنية والفنية على إجراء المحاكمة في تلك القضايا وفقاً لمعايير العدالة المعترف بها دولياً.
    The local authorities should take steps to ensure that local war crimes trials are conducted according to internationally recognized standards, and in particular that the right to open and public trials is respected. UN وينبغي أن تتخذ السلطات المحلية خطوات لكفالة اجراء محاكمات محلية لجرائم الحرب وفقاً للمعايير المعترف بها دولياً وخاصة احترام الحق في محاكمات مفتوحة وعامة.
    Mitigation [commitments or] action[s] [commitments by all developed countries shall be] [is][shall be] subject to measurement, reporting and verification [according to internationally agreed guidelines] [and compliance].] UN و[تخضع] [التزامات أو] إجراء [إجراءات] [التزامات] التخفيف [من جانب جميع البلدان المتقدمة الأطراف] للقياس والإبلاغ والتحقق [وفقاً للمبادئ التوجيهية المتفق عليها دولياً [والامتثال].]
    In return, the Government would support and facilitate the assistance and protection support for refugees, according to internationally accepted principles. UN وفي المقابل، تقوم الحكومة بدعم وتيسير تقديم المساعدة والحماية للاجئين وفقا للمبادئ المتعارف عليها دوليا.
    Education Grant An education grant is available to internationally recruited staff members serving outside their home country to cover a part of the cost of educating children in full-time attendance at an educational institution. UN منحة التعليم تتاح للموظفين المعينين على أساس دولي الذين يخدمون في بلد غير وطنهم منحة تعليم لتغطية جزء من تكاليف تعليم اﻷولاد المنتظمين في الدراسة في مؤسسة تعليمية.
    Lack of awareness of, and commitment to, internationally and nationally recognized women's rights UN نقص الوعي والالتزام بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more