"to invite the" - Translation from English to Arabic

    • دعوة
        
    • أن تدعو
        
    • أن يدعو
        
    • بدعوة
        
    • لدعوة
        
    • أن أدعو
        
    • توجيه الدعوة إلى
        
    • أن تطلب إلى
        
    • أن ندعو
        
    • بأن تدعو
        
    It was common practice, in that situation, to invite the delegation to seek the relevant information from the capital. UN ومن الممارسات المعهودة في مثل هذه الحالات دعوة الوفد إلى التماس المعلومات ذات الصلة من عاصمة بلاده.
    In that respect, she supported the idea to invite the Council to create an open-ended working group charged with the codification of such right. UN وفي هذا الصدد، أيدت فكرة توجيه دعوة إلى المجلس لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تسند إليه مهمة تقنين هذا الحق.
    To this end, OHCHR Nepal encourages the Government to invite the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders to visit Nepal. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع مكتب المفوضية في نيبال الحكومة على دعوة المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان لزيارة نيبال.
    Moreover, since it would be up to the State party to invite the media, its choice might be questioned. UN وعلاوة على ذلك، بما أنه يتعين على الدولة الطرف أن تدعو وسائط الإعلام، فإن من المحتمل أن يؤدي اختيارها إلى النزاع.
    The General Committee decided to invite the representatives of Belarus and Kazakhstan, at their request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثلَيّ بيلاروس وكازاخستان، بناء على طلبهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    In 2009, the Institute intended to invite the private sector to participate in the scheme. UN وفي عام 2009، يعتزم المعهد دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في المخطط.
    May I take it that the Conference decides to invite the Dominican Republic to participate in its work in accordance with the rules of procedure? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الجمهورية الدومينيكية إلى المشاركة في أشغاله وفقا للنظام الداخلي؟
    I would now like to invite the Conference to take a decision on an additional request for participation in our work from a State which is not a member of the Conference. UN أود الآن دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلب إضافي للمشاركة في أعمالنا وارد من دولة ليست عضو في المؤتمر.
    The General Committee decided to invite the representatives of New Zealand, Mexico, Uruguay and Costa Rica, at their request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي نيوزيلندا والمكسيك وأوروغواي وكوستاريكا، بناء على طلبهم، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    I propose, with the consent of the Council, to invite the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting, in accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard. UN وأعتزم، بموافقة المجلس، دعوة المراقب الدائم لفلسطين إلى الاشتراك في الجلسة، وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The General Committee decided to invite the representative of Nauru, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN قرر المكتب دعوة ممثل ناورو، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representative of Italy, at her request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب دعوة ممثلة إيطاليا، بناء على طلبها، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representatives of Burkina Faso and Nigeria, at their requests, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي كل من بوركينا فاسو ونيجيريا، بناء على طلب منهما، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representatives of Senegal and Monaco, at their requests, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي كل من السنغال وموناكو، بناء على طلبها، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    They recalled their request to the Secretary-General, in accordance with relevant Security Council resolutions, to invite the leaders of the two sides to negotiations in the autumn of 1999. UN وأشاروا إلى طلبهم من اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دعوة زعيمي الجانبين إلى التفاوض في خريف ١٩٩٩.
    In this spirit, the Interim Administration asked the Commission to invite the Governors and other selected leaders to participate in the Loya Jirga. UN وبهذه الروح، طلبت الإدارة المؤقتة إلى اللجنة أن تدعو الحكام وغيرهم من القادة المختارين إلى المشاركة في اللويا جيرغا.
    The Assembly may wish to invite the Special Committee on Peacekeeping Operations to review the concept of the Rapid Deployment Management Unit. UN وقد ترغب الجمعية في أن تدعو اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى استعراض مفهوم وحدة إدارة الانتشار السريع.
    The General Committee decided to invite the representative of the Comoros, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN قرر المكتب أن يدعو ممثل جزر القمر، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representative of Iraq, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المجلس أن يدعو ممثل العراق، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    Governments have no obligation to invite the Special Rapporteur. UN ولا يقع على الحكومات التزام بدعوة المقرر الخاص.
    Another initiative considered a proposal to invite the Central American Committee on Chemical Safety to incorporate into its plans a subregional chemicals management scheme with direct links to the Strategic Approach. UN ونظرت مبادرة أخرى في مقترح لدعوة لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالسلامة الكيميائية كي تدمج في خطتها مخطط لإدارة المواد الكيميائية في شبه الإقليم مع وصلات مباشرة بالنهج الاستراتيجي.
    Today, it is my honour to invite the Assembly to pay tribute to him. UN واليوم، يشرفني أن أدعو الجمعية لتعداد مآثر الفقيد.
    The Government of Lesotho plans to invite the private sector to express interest in the development of the Maseru container terminal into a dry port. UN وتعتزم حكومة ليسوتو توجيه الدعوة إلى القطاع الخاص لإبداء اهتمامه بتحويل محطة مازيرو للحاويات إلى ميناء جاف.
    Accordingly, he urges the Commission to invite the Special Rapporteur to submit a regular report on all manifestations of defamation of religion, stressing the strength and seriousness of Islamophobia at the present time. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.
    In this regard, I think it would be productive to invite the Ministers responsible for finance and development planning, or other relevant Ministers, to participate in the deliberations on important development issues at the Economic and Social Council's high-level segment meetings. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أنه من المثمر أن ندعو الوزراء المسؤولين عن اﻷمور المالية والتخطيط الانمائي، وغيرهم من الوزراء ذوي الصلة، الى المشاركة في معالجة المسائل الانمائية الهامة أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It authorized the Advisory Commission to invite the Palestine Liberation Organization to participate in the meetings and work of the Commission as an observer. UN وهو يأذن للجنة الاستشارية بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية للاشتراك في الاجتماعات وفي عمل اللجنة بصفة مراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more