"to it in" - Translation from English to Arabic

    • إليها في
        
    • لها في
        
    • إليه في
        
    • له في
        
    • اليها في
        
    • تقدمها إليها
        
    • إليها بموجب
        
    • إلى ذلك في
        
    • أصابها من
        
    • إلى هذه الموجودات في
        
    • إليه بموجب
        
    • لها اللجنة الفرعية في
        
    When one values strength, one's drawn to it in others. Open Subtitles عندما يرغب أحدهم في القوة، ينجذب إليها في الآخرين.
    Second, that method of examination might not be the most frequent one and the reference to it in the Rules would run the risk of implying that it was regarded as the preferred method. UN وثانيهما أن تلك الطريقة في الاستجواب قد لا تكون أكثر الطرائق تواترا، وأن الإشارة إليها في القواعد من شأنها أن ينطوي على مخاطرة في أنها تدلّ ضمنا على اعتبارها الطريقة المفضَّلة.
    Interoceanmetal Joint Organization is due to relinquish the final portion of the area allocated to it in 2000. UN ومن المقرر أن تعيد منظمة انترأوشمينتال المشتركة آخر جزء من القطاع المخصص لها في عام 2000.
    We just haven't paid attention to it in 3 months, like me with any hair above my mid-thigh. Open Subtitles تحن لم ننتبه إليه في خلال الثلاث شهور الماضية. مثل إياي و أي شعر فوق فخذي.
    Whoever did this was counting on cyanide being overlooked because Jenna had already been exposed to it in the fire. Open Subtitles ايا كان من فعل هذا فقد كان يعتمد على التغافل عن السيانيد لان جينا تعرضت له في الحريق
    No information was received from the State party, in spite of a reminder addressed to it in October 1997. UN ولم ترد معلومات من الدولة الطرف على الرغم من توجيه رسالة تذكير إليها في تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    It has remained seized of the issue, and incorporated reference to it in the Plan of Action for the years 2000-2003 adopted at its twenty-seventh International Conference. UN ولا يزال المؤتمر يبقي المسألة قيد نظره، وأدرج إشارة إليها في خطة العمل للسنوات 2000 إلى 2003 التي اعتمدها في مؤتمره الدولي السابع والعشرين.
    Without money to do its work, that institution will no longer be able to carry out the tasks we have entrusted to it in the area of environmental protection. UN فهذه المؤسسة، بدون المال اللازم للقيام بعملها لن تكون قادرة على أداء المهام التي عهدنا بها إليها في مجال حماية البيئة.
    No information was received from the State party, in spite of a reminder addressed to it in October 1997. UN ولم ترد معلومات من الدولة الطرف على الرغم من توجيه رسالة تذكير إليها في تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    The Committee requests that such data be made available to it in the next report of the State party. UN وتطلب اللجنة أن تقدم هذه البيانات إليها في التقرير المقبل للدولة الطرف.
    The Committee requested that a report be submitted to it in 1999 on the design and scope of the pilot project. UN وطلبت اللجنة أن يقدم إليها في عام ١٩٩٩ تقرير عن تصميم المشروع التجريبي ونطاقه.
    In paragraph 11 of the resolution, the Special Committee requested the Rapporteur to submit a report to it in 2009 on the implementation of the resolution. UN وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت اللجنة الخاصة من المقرِّر أن يقدم لها في عام 2009 تقريرا عن مدى تنفيذ القرار.
    The Mission is performing its functions in line with the mandate entrusted to it in Security Council resolutions. UN وإننا نفسر ذلك بأن القوة تؤدي مهامها الموكلة إليها هناك على الوجه الأكمل والمحدد لها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Court will accordingly examine in detail and in the light of its jurisprudence each of the arguments presented to it in this regard. UN وبناء على ذلك ستنظر المحكمة بالتفصيل، وعلى ضوء فقهها، في كل من الحجج المقدمة لها في هذا الشأن.
    Once the new General Comment was adopted, however, it would be appropriate to refer to it in that paragraph. UN ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة.
    We would also suggest that a reference be made to it in an appropriate section of this year's report of the CD to the United Nations General Assembly. UN كما نقترح الإشارة إليه في فرع مناسب من تقرير المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    We hope that each country will be able to find topics of interest to it in the agenda of the Moscow conference. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل بلد مواضيع ذات اهتمام بالنسبة إليه في جدول أعمال مؤتمر موسكو.
    Item 119, on human resources management, was also important and more time should be allocated to it in the Committee’s proposed programme of work. UN كما أن البند ١١٩ المتعلق بإدارة الموارد البشرية هام هو اﻵخر، وينبغي تكريس مزيد من الوقت له في برنامج عمل اللجنة المقترح.
    My country has ratified all multilateral treaties open to it in this area, and it attaches the greatest importance to their full and strict implementation. UN لقد صدّق بلدي على كل المعاهدات المتعددة الأطراف المفتوحة له في هذا المجال، وهو يولي أكبر أهمية لتنفيذها الكامل والدقيق.
    The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it in the case. UN وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي أتيحت له في هذه القضية.
    The Board wishes to emphasize its concern with that issue and intends to return to it in the future. UN ويود المجلس أن يؤكد قلقه إزاء هذه المسألة وينوي العودة اليها في المستقبل.
    The Committee strongly urges all States parties to report to it in accordance with the guidelines to the greatest extent possible. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن.
    For the last 18 months, the Commission has been trying to implement the second part of the mandate given to it in the Algiers Agreement. UN وقد عكفت اللجنة، على مدى الشهور الثمانية عشر الماضية، على تنفيذ الجزء الثاني من الولاية الموكلة إليها بموجب اتفاق الجزائر.
    Some thought that it would be enough to have a reference to it in the preamble while others considered that such reference would be undesirable for the proper management of aquifers. UN وأعرب البعض عن اعتقاده بأنه يكفي إدراج إشارة إلى ذلك في الديباجة، بينما اعتبر آخرون أن مثل هذه الإشارة ستكون غير مستصوبة لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    4. To reaffirm the legitimate right of the Great Jamahiriya to receive just compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed upon it; UN التأكيد على حق الجماهيرية العظمى المشروع في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي كانت مفروضة عليها.
    For reasons already given (see para. 64 above), the Guide recommends that secured creditors may take the asset in total or partial satisfaction of the secured obligation, provided that they indicate the value they ascribe to it in the notice sent to the grantor and third parties (see recommendation 154). UN وللأسباب التي سبق ذكرها (انظر الفقرة 64 أعلاه)، يوصي هذا الدليل بالسماح للدائنين المضمونين بأن يأخذوا الموجودات على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون، شريطة أن يبيِّنوا القيمة التي ينسبونها إلى هذه الموجودات في الإشعار المرسل إلى المانح والأطراف الثالثة (انظر التوصية 154).
    5. Also requests the SecretaryGeneral to provide the Working Group with the facilities necessary for the performance of the work entrusted to it in the present resolution; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوفر للفريق العامل التسهيلات اللازمة لأداء العمل المسند إليه بموجب هذا القرار؛
    At its request, the Subcommittee allowed the participation of the Mexican NPM at this meeting, enabling it to provide oral comments on the Subcommittee visit report, which had previously been made available to it in accordance with the provisions of article 16, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ومكنت اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية المكسيكية من المشاركة في هذا الاجتماع، بناءً على طلبها، وسمحت لها بالإفصاح عن تعليقاتها الشفهية بشأن تقرير الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية، والذي قدمته لها اللجنة الفرعية في وقت سابق عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more